Page images
PDF
EPUB

ocupa el lugar de lego puesto que ed say Amen at thy giving of no entiende lo que tú dices ? thanks, seeing he understandeth

not what thou sayest ? 17 Porque á la verdad tú das 17 For thou verily givest thanks bien las gracias, mas el otro no es well, but the other is not edified. edificado.

18 Yo doy gracias a mi Dios que ha 18 I thank my God, I speak with blo lenguas mas que todos vosotros. tongues more than ye all:

19 Empero en la Iglesia mas bien 19 Yet in the church I had rather quiero hablar cinco palabras con speak five words with my undermi mente, paraque con mi voz pue- standing, that by my voice I might da ensenar tambien á los otros, que teach others also, than ten thouno diez mil palabras en una lengua sand words in an unknown tongue. desconocida.

20 Hermanos, no seais niños en 20 Brethren, be not children in el sentido, mas sed niños en la ma- understanding: howbeit in malice licia, y en el sentido sed hombres. be ye children, but in understand

ing be men. 21 En la Ley está escrito: En 21 In the law it is written, With otras lenguas y en otras labios ha- men of other tongues and other blaré á este pueblo, y ni aun así lips will I speak unto this people; oiran, dice el Señor.

and yet for all that will they not

hear me, saith the Lord. 22 Y así las lenguas son para se

22 Wherefore tongues are for a ñal no á los creyentes, sino á los sign, not to them that believe, but incrédulos; mas el profetizar no es to them that believe not: but prophpara los incrédulos, sino para los esying serveth not for them that creyentes.

believe not, but for them which be

lieve, 23 Por tanto si toda la Iglesia se 23 If therefore the whole church congregare en un mismo lugar, y be come together into one place, todos hablasen lenguas diferentes, and all speak with tongues, and si entonces entrasen legos, é incré- there come in those that are undulos, į no dirán qué estais todos learned, or unbelievers, will they fuera de juicio ?

not say that ye are mad ? 24 Mas si todos profetizaren, y 24 But if all prophesy, and there entrare algun incrédulo ó algun ig. come in one that believeth not, or norante, de todos es convencido, y one unlearned, he is convinced of de todos es juzgado.

all, he is judged of all: 25 Porque los secretos de su co 25 And thus are the secrets of razon se hacen manifiestos, y así his heart made manifest; and so postrado sobre el rostro, adorará á falling down on his face he will Dios, declarando que verdadera- worship God, and report that God mente Dios está en vosotros. is in you of a truth.

26 ¿Qué es esto hermanos ? Chan 26 How is it then, brethren ? do os congregueis, cada uno de vo- when ye come together, every one sotros tiene salmo, tiene doctrina, of you hath a psalm, hath a doctiene lengua, tiene revelacion, tiené trine, hath a tongue, hath a reveinterpretacion, haganse todas las lation, hath an interpretation. Let cosas para edificacion.

all things be done unto edifying. 27 Si hablare alguno en lengua 27 If any man speak in an unno conocida, sea por dos, ó á lo mas | known tongue, let it be by two, or

mo, y á Dios.

por tres, y esto por turno, y uno at the most by three, and that by interprete.

course; and let one interpret. 28 Y si no hubiere intérprete, calle 28 But if there be no interpreter, en la Iglesia, y hablase á sí mis- let him keep silence in the church;

and let him speak to himself, and

to God. 29 Mas de los que son profetas 29 Let the prophets speak two or hablen dos ó tres, y los demas juz- three, and let the other judge. guen.

30 Y si á otro que estuviere sen 30 If any thing be revealed to tado le fuera revelada alguna cosa, another that sitteth by, let the first él primero guarde silencio.

hold his peace. 31 Porque todos podeis profetizar 31 For ye may all prophesy one uno por uno; paraque todos apren- by one, that all may learn, and all dan, y todos reciban consolacion. may be comforted.

32 Y los espíritus de los profetas 32 And the spirits of the prophets esten sugetos á los profetas, are subject to the prophets. 33 Porque Dios no es autor de 33 For God is not the author of disension, sino de paz: como en confusion, but of peace, as in all todas las Iglesias de los santos. churches of the saints.

34 Vuestras mugeres callen en 34 Let your women keep silence las Iglesias: porque no las es per- in the churches : for it is not permitido hablar, sino que conviene mitted unto them to speak; but que esten sumisas como tambien lo they are commanded to be under dice la Ley.

obedience, as also saith the law. 35 Y si quieren aprender alguna 35 And if they will learn any cosa, pregunten en casa á sus ma- thing, let them ask their husbands ridos, porque es indecoroso para las at home: for it is a shame for womugeres hablar en la Iglesia. men to speak in the church.

36 Por ventura ha salido la pala 36 What! came the word of God bra de Dios de vosotros? ¿ó ha lle- out from you ? or came it unto you gado á vosotros solamente ? only ? 37 Si alguno se tiene por profeta, 37 If any man think himself to be ó espiritual, reconozca que las co a prophet, or spiritual, let him acsas que os escribo son mandamien- knowledge that the things that I to del Señor.

write unto you are the command

ments of the Lord. 38 Mas si alguno fuere ignorante, 38 But if any man be ignorant, sea lo ignorante.

let him be ignorant. 39 Por lo que, hermanos, codiciad 39 Wherefore, brethren, covet to el profetizar, y no impidais el ha- prophesy, and forbid not to speak blar lenguas.

with tongues. 40 Mas hagase todo con decoro, i 40 Let all things be done decenty con orden.

ly and in order.

CAPITULO XV.

CHAPTER XV. MPERO hermanos, os declaro

unto you the gospel which I cado, el cual tambien recibisteis, y preached unto you, which also ye en el que estais firmes.

have received, and wherein ye stand;

EMPERON eloques, incolar: MOREOVER, brethren, I declare

2 Por el cual asimismo sois salvos, 2 By which also ye are saved, if si reteneis en la memoria lo que os ye keep in memory what I preachhe predicado, sino es que habeis ed unto you, unless ye have becreido en vano.

lieved in vain. 3 Porque primeramente os he en 3 For I delivered unto you first señado lo que tambien había apren- of all that which I also received, dido: que Christo murió por nues- how that Christ died for our sins tros pecados segun las Escrituras. according to the Scriptures ;

4 Y que fué sepultado, y resucitó 4 And that he was buried, and that al tercer dia conforme á las Escri- he rose again the third day accordturas.

ing to the Scriptures : 5 Y que se apareció á Cephas, y 5 And that he was seen of Cedespues á los doce:

phas, then of the twelve: 6 Y que despues fué visto por 6 After that, he was seen of above mas de quinientos hermanos á la five hundred brethren at once; of vez: de los cuales la mayor parte whom the greater part remain unto viven hoy dia, y otros reposan. this present, but some are fallen

asleep. 7 Despues fué visto de Jacobo, y 7 After that, he was seen of James; luego de todos los Apóstoles. then of all the apostles. 8 Y al postrero de todos se apa

8 And last of all he was seen of ecio á mí, como á un aborto. me also, as of one born out of due

time. 9 Porque yo soy el menor de los 9 For I am the least of the aposApóstoles, que no soy digno de ser tles, that am not meet to be called llamado Apóstol, porque perseguí an apostle, because I persecuted la Iglesia de Dios.

the church of God. 10 Mas por la gracia de Dios soy 10 But by the grace of God I am lo que soy. Y su gracia no ha sido what I am: and his grace which en vano para conmigo, antes he was bestowed upon me was not in trabajado mas copiosamente que vain; but I laboured more abuntodos ellos, pero no yo, sino la gra- dantly than they all: yet not I, cia de Dios que fué conmigo. but the grace of God which was

with me. 11 Porque sea yo,,

ó sean ellos:

11 Therefore whether it were I or así predicamos, y así habeis creido. they, so we preach, and so ye be

lieved. 12 Y si se predica que Christo re 12 Now if Christ be preached that sucito de entre los muertos: ¿cómo he rose from the dead, how say dicen algunos de entre vosotros que some among you that there is no no hay resurreccion de muertos ? resurrection of the dead ?

13 Porque si no hay resurrec 13 But if there be no resurrection cion de muertos, tampoco resucitó of the dead, then is Christ not risen: Christo.

14 Y si Christo no resucitó, vana 14 And if Christ be not risen, then es nuestra predicacion, y vuestra is our preaching vain, and your faith fé vana.

is also vain. 15 Y somos ademas hallados falsos 15 Yea, and we are found false testigos, porque dimos testimonio witnesses of God; because we have de Dios, de que él resucitó á Chris- testified of God that he raised up to, al cual no resucitó, si los muer- Christ: whom he raised not up, if tos no resucitan.

so be that the dead rise not.

your sins.

16 Porque si los muertos no resu 16 For if the dead rise not, then citan, tampoco resucitó Christo. is not Christ raised :

17 Ý si Christo no resucitó, vana 17 And if Christ be not raised, es vuestra fé; estais aun en vues- your faith is vain; ye are yet in tros pecados.

18 Y por consiguiente tambien 18 Then they also which are fallos que durmieron en Christo han len asleep in Christ are perished. perecido.

19 Si solamente en esta vida es 19 If in this life only we have hope peramos en Christo, somos los mas in Christ, we are of all men most desdichados de todos los mortales. miserable.

20 Mas ahora bien, Christo resuci 20 But now is Christ risen from tó de entre los muertos, y él es he- the dead, and become the firstfruits cho primicias de los que durmieron. of them that slept.

21 Porque así como la muerte 21 For since by man came death, vinó por un hombre, así tambien by man came also the resurrection vinó por un hombre la resurreccion of the dead. de los muertos.

22 Y así como en Adam mueren 22 For as in Adam all die, even so todos, así tambien todos serán vivi- in Christ shall all be made alive. ficados en Christo.

23 Mas cada uno en su propio 23 But every man in his own orórden: Christo las primicias; lue- der: Christ the firstfruits ; aftergo los que son de Christo en su ve- ward they that are Christ's at his nida.

coming. 24 Luego será el fin: cuando hu 24 Then cometh the end, when he biere entregado el reyno á Dios, y shall have delivered up the king. al Padre, cuando hubiere abolido dom to God, even the Father; when todo imperio, todo poder, y potestad. he shall have put down all rule,

and all authority and power. 25 Porque él debe reynar, hásta 25 For he must reign, till he hath que ponga todos sus enemigos de- put all enemies under his feet. bajo de sus pies.

26 Y el postrer enemigo que será 26 The last enemy that shall be destruido será la muerte.

destroyed is death. 27 Porque él sugetó todas las co 27 For he hath put all things un. sas debajo sus pies. Y cuando der his feet. But when he saith dice: todas las cosas estan sugetas All things are put under him, it is á él, claro está que es exceptuado manifest that he is excepted, which aquel, que sometio á él todas las did put all things under him. cosas.

28 Y cuando todo le estuviere 28 And when all things shall be sugeto, entonces tambien el mismo subdued unto him, then shall the Hijo se someterá a aquel que some- Son also himself be subject unto tió á él todas las cosas, paraque him that put all things under him, Dios sea todo en todos.

that God may be all in all. 29 De otra manera ¿ qué harán 29 Else what shall they do which los que son bautizados por los are baptized for the dead, if the dead muertos, si de ninguna manera re- rise not at all? why are they then sucitan los muertos? ¿Porqué son baptized for the dead ? pues ellos bautizados por los muertos?

muere.

30 ¿Y porqué estamos nosotros en 30 And why stand we in jeopardy peligro a todas horas ?

every hour ? 31 Yo protesto por vuestro gozo, 31 I protest by your rejoicing which el cual tengo en Jesu-Christo Nues- I have in Christ Jesus our Lord, I die tro Señor, que cada dia muero. daily.

32 Şi como hombre lidié con las 32 If after the manner of men I fieras en Epheso, ¿ qué ventaja se have fought with beasts at Ephesus, me sigue sino resucitan los muer- what advantageth it me, if the dead tos ? Comamos y bebamos, que rise not ? let us eat and drink; for mañana morirémos.

to morrow we die. 33 No os engañeis: las malas con 33 Be not deceived : evil commuversaciones corrompen las buenas nications corrupt good manners. costumbres.

34 Velad justamente, y no pe 34 Awake to righteousness, and queis, porque algunos no tienen sin not; for some have not the conocimiento de Dios: para confu- knowledge of God: I speak this to sion vuestra lo digo.

your shame. 35 Mas dirá alguno: ¿cómo re 35 But some man will say, How sucitarán los muertos ? ¿con qué are the dead raised up? and with cuerpo vendrán?

what body do they come ? 36 Necio: lo que tú siembras no 36 Thou fool, that which thou sowse vivifica si antes no

est is not quickened, except it die: 37 Y en cuanto a lo que tú siem 37 And that which thou sowest, bras, no siembras tú el cuerpo que thou sowest not that body that shali ha de salir, sino el grano desnudo, be, but bare grain, it may chance sea de trigo, ó de alguno de los otros. of wheat, or of some other grain :

38 Mas Dios le dá el cuerpo como 38 But God giveth it a body as it le place, y á cada semilla su pro- hath pleased him, and to every seed pio cuerpo.

his own body. 39 No toda carne es una misma 39 All flesh is not the same flesh : carne; mas una ciertamente es la but there is one kind of flesh of men, carne de los hombres, otra la de another flesh of beasts, another of las bestias, otra la de los peces, y fishes, and another of birds. otra la de las aves.

40 Y hay cuerpos celestiales, y 40 There are also celestial bodies, cuerpos terrestres; mas la gloria and bodies terrestrial: but the glory de los celestiales es una, y la de of the celestial is one, and the glory los terrestres es otra.

of the terrestrial is another. 41 Uno es el resplandor del sol, 41 There is one glory of the sun, otro el de la luna, y otro el resplan- and another glory of the moon,

and dor de las estrellas: porque un as- another glory of the stars; for one tro es diferente de otro astro en star differeth from another star in resplandor.

glory. 42 Así tambien es la resurreccion 42 So also is the resurrection of de los muertos: es sembrado el the dead. It is sown in corruption, cuerpo en corrupcion, y resucitará it is raised in incorruption : en incorrupcion.

43 Es sembrado en deshonra: re 43 It is sown in dishonour, it is ** sucitará en gloria, es sembrado en raised in glory: it is sown in weakte flaqueza, resucitará en vigor. ness, it is raised in power:

44 Es sembrado cuerpo animal, 44 It is sown a natural body, it is resucitará cuerpo espiritual. Hay raised a spiritual body. There is a

« PreviousContinue »