Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft, Volume 19W. de Gruyter, 1899 - Bible |
From inside the book
Results 1-5 of 53
Page 1
... Wort ,, Volk " fehlt ) , daselbst c . 9 p . 32a in der oft wiederkehrenden aggadischen Wendung : ,, Was vermag ein Schaf zwischen hundert Wölfen ? Was vermag Israel zwischen siebzig starken Nationen ? " 3 2 Durch diese Beispiele soll ...
... Wort ,, Volk " fehlt ) , daselbst c . 9 p . 32a in der oft wiederkehrenden aggadischen Wendung : ,, Was vermag ein Schaf zwischen hundert Wölfen ? Was vermag Israel zwischen siebzig starken Nationen ? " 3 2 Durch diese Beispiele soll ...
Page 3
... Wort glauben . 3 Bei jener traditionellen Auffassung , wie wir sie dargethan haben , wird vorausgesetzt , dass die Zahl der nach Egypten gezogenen Israeliten in der That 70 war . Wir finden diese • Merkwürdigerweise haben auch LXX ...
... Wort glauben . 3 Bei jener traditionellen Auffassung , wie wir sie dargethan haben , wird vorausgesetzt , dass die Zahl der nach Egypten gezogenen Israeliten in der That 70 war . Wir finden diese • Merkwürdigerweise haben auch LXX ...
Page 14
... Wort von den 72 Auslegungsarten dem Wesen nach jüdisch und nur der christlichen Zählung ange- passt , oder findet sich auch bei Kirchenscribenten eine solche hermeneutische Regel ? Berufene mögen darauf Antwort geben . 2 I W. Bacher ...
... Wort von den 72 Auslegungsarten dem Wesen nach jüdisch und nur der christlichen Zählung ange- passt , oder findet sich auch bei Kirchenscribenten eine solche hermeneutische Regel ? Berufene mögen darauf Antwort geben . 2 I W. Bacher ...
Page 17
... Wort ein . 15 a polo xac . Es folgt mo in 15b ; die Glosse will die zweimalige Verwendung desselben Ausdrucks vermeiden , hatte also den Hebr . nicht vor Augen . ist als der schwerer ܚܕܪܘܗܝ | ܬܬܟܪܟ ܂ܚܕܪܘܗܝ ܩܐ 11a ...
... Wort ein . 15 a polo xac . Es folgt mo in 15b ; die Glosse will die zweimalige Verwendung desselben Ausdrucks vermeiden , hatte also den Hebr . nicht vor Augen . ist als der schwerer ܚܕܪܘܗܝ | ܬܬܟܪܟ ܂ܚܕܪܘܗܝ ܩܐ 11a ...
Page 18
... Wort begnügt . Der Glossator will dem Sinn des Hebr . gerecht werden . 22 , 8 Doch kann = d . i . 1. ( 1 ) 2. Mas . vgl . Br . S. 146 . Al auch blosses Hilfswort der Übers . sein . 16 Die Übersetzung von ganz v . 16 lautet ursprünglich ...
... Wort begnügt . Der Glossator will dem Sinn des Hebr . gerecht werden . 22 , 8 Doch kann = d . i . 1. ( 1 ) 2. Mas . vgl . Br . S. 146 . Al auch blosses Hilfswort der Übers . sein . 16 Die Übersetzung von ganz v . 16 lautet ursprünglich ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
aramäische asyndetischer Berichte BERNHARD STADE Biblia Latina biblischer Bedeutung Buche Buche Ijob Bundeslade Chron Chronisten Concordanz Cymbel David Deuteronomium Dittographie Dubl Dublette Erklärung erst Esra findet folgende folgt frequentative Gesang giebt Glossator Glosse Gott Grund Hebr hebräischen König Lesart lesen Leviten Lewenstein lich lies liest Mandelkern Midrasch Mischna Musik Opfer Passah Priester Proskynese Psalm richtig Satz scheint Schreibfehler Sinn Sprache statt steht Stellen subj syrischen Talmud Targum Tempel Text Textkr Trompeten Übersetzung unsere ursprünglich Vers Verse Versmass vielleicht Volk Vorlage wahrscheinlich wohl Wort Zahl Zeitschrift f. d. alttest Zusatz ἀπὸ αὐτοῦ αὐτῶν δύο εἰς ἐκ ἐπὶ ἡ νύμφη πρὸς θεοῦ Ισραήλ καὶ καὶ οἱ κύριος τὰ τὰς ταῦτα τῇ τὴν τῆς τὸ τὸν τοῦ κυρίου τοὺς τῶν υἱοὶ ΧΙ בית דויד הכהנים הלוים יי ישראל ליי
Popular passages
Page 367 - THE HISTORY OF THE PEOPLE OF ISRAEL, From the Earliest Times to the Destruction of Jerusalem by the Romans.
Page 17 - Jeder Vers der Bibel hat 72 Auslegungen, für jedes Volk der Erde eine andere" (Mittheilungen IV, 350), sprach er unbewusst eine j üdis ehe These aus.
Page 364 - Harris (JR), and Lewis (AS) The story of Ahikar from the Syriac, Arabic, Armenian, Ethiopie, Greek and Slavonic versions. London, 1898.
Page 13 - Book rx, ch. 2, par. 2 of his encyclopedia, known as the Twenty Books of Etymologies,31 we read: Gentes autem a quibus divisa est terra, LXXIII: Quindecim de Japhet, triginta et una de Cham, viginti septem de Sem, quae fiunt septuaginta tres vel potius, ut ratio declarat, LXX duae, totidemque linguae per terras esse coeperunt; quae crescendo provincias et insulas impleverunt. The Latin is barbarous and not without a certain ambiguity. The nations by whom the earth was parcelled out numbered seventy-three,...
Page 127 - Verhältnissen seiner Zeit entsprechend angesehen werden, sondern vielmehr als der mit strenger Folgerichtigkeit und mit grossem Eifer vertretene Wunsch eines Leviten, seine Brüder im Tempeldienst eine angesehene Stellung bekleiden zu sehen.