Thyr. Pastores, ederà crescentem ornate poëtam, 25 Arcades, invidiâ rumpantur ut ilia Codro; Aut, si ultra placitum laudârit, baccare frontem Cingite, ne vati noceat mala lingua futuro.' Cor. Sætosi caput hoc apri tibi, Delia, parvus Si proprium hoc fuerit; lævi de marmore tota 30 6 Thyr. Sinum lactis, et hæc te liba, Priape, quotannis Exspectare sat est: custos es pauperis horti. Nunc te marmoreum pro tempore fecimus; at tu, Cor. Nerine Galatea, thymo mihi dulcior Hyblæ, Candidior cycnis, ederâ formosior albâ; Quùm primum pasti repetent præsepia tauri, Si qua tui Corydonis habet te cura, venito.' 35 40 Thyr. Immò ego Sardois videar tibi amarior herbis, Horridior rusco, projectâ vilior algâ; Si mihi non hæc lux toto jam longior anno est. Et Cor. Muscosi fontes, et somno mollior herba, quæ vos rarâ viridis tegit arbutus umbrâ, Solstitium pecori defendite; jam venit æstas Torrida, jam læto turgent in palmite gemmæ.' 45 Thyr.' Shepherds of Arcady, with ivy crown Your rising bard, though furious Codrus frown, 'And eating jealousy consume his heart: 'Or should mock praise betray the envier's art, With spikenard amulet protect my head, 'That no ill tongue malignant influence shed.' 6 35 Cor. Dian, this head, the boar's late bristled pride, These branching antlers by the stag supplied, "Young Micon hangs as offerings on thy shrine; "But would'st thou grant that flocks like these were mine, 'In polish'd marble thou should'st stand enshrined, 41 ' And purple buskins should thy ancles bind.' Thyr. This bowl of milk, these annual cakes, we give; 'Wealthier, Priapus, hope not to receive: The fruits 'tis thine to guard, alas! are mean Now poorly form'd in marble thou art seen; But, should a teeming season bless my fold, My grateful voice should bid that form be gold.' 45 Sweeter than Hybla's thyme, than swans more fair, 50 'More graceful than the ivy's flexile twine 'O if one thought of Corydon be thine, O come, and clasp thy shepherd to thy breast!' Thyr. Bitterer than crow foot be I deem'd by thee, 55 Which glows on far Sardinia's yellow lea; Rougher than gorse with prickles cover'd o'er, And viler than the sea-weed cast ashore, If this long lingering day outlast not years! Homeward, for shame! haste homeward, well-fed steers.' Cor. Ye springs, whose margins are with moss inlaid; 61 Thou grassy couch, than slumber softer made; And thou, green arbutus, whose slender bough Can but a thin and scanty shade bestow: 'O screen my flock! 'Tis summer's sultry day; 'See, the glad vines their turgid buds display !' 65 Thyr. Hic focus tædæ pingues, hic plurimus ignis Semper, et adsiduâ postes fuligine nigri. Hic tantùm Borea curamus frigora, quantùm Cor. Stant et juniperi et castaneæ hirsutæ ; Strata jacent passim sua quâque sub arbore poma; Omnia nunc rident: at, si formosus Alexis Montibus his abeat, videas et flumina sicca.' 50 55 Thyr. ' Aret ager; vitio moriens sitit aëris herba ; Cor. Populus Alcidæ gratissima, vitis Iaccho, Formosæ myrtus Veneri, sua laurea Phœbo; Phyllis amat corulos: illas dum Phyllis amabit, Nec myrtus vincet corulos, nec laurea Phoebi.' 60 Thyr. Fraxinus in sylvis pulcherrima, pinus in hortis, Populus in fluviis, abies in montibus altis: 66 Sæpiùs at si me, Lycida formose, revisas, Fraxinus in sylvis cedat tibi, pinus in hortis.' Hæc memini, et victum frustrà contendere Thyrsin. Ex illo Corydon, Corydon est tempore nobis. 70 70 Thyr. Here, on this hearth with resinous billets piled, The pine-branch blazes; and the rafters, soil'd ، With constant smoke, bespeak the warmth within : ، Nor more we care for winter's snow-clad scene, 'Than wolves respect the numbers of the fold, 'Or streams their banks, in mountain-torrent roll'd.' Cor. ، Now wears the juniper it's leafy pride, ·And the rough chesnut throws it's branches wide; Fall'n from their boughs, the apples here survey: ، All nature laughs, and every bower is gay ! But, if Alexis from these mountains hie, ، All nature sickens, and each stream is dry.' 6 75 Thyr. The fields are parch'd: by sultriness opprest, 'The russet meads have lost their summer vest: ، No shade, so Bacchus wills, the vineyards rear- ، Bacchus the vine, the myrtle Venus loves; Apollo glories in his own green bay, ، And Phyllis doats upon the hazel gray Long as the hazel is to Phyllis dear, Nor bay nor myrtle lovelier shall appear.' 80 85 90 Thyr. Graceful the ash amidst the woodland towers, Poplars by brooks, and pines in garden-bowers; By spiry firs the mountain is possest But be thou, Lycidas, my frequent guest, 'Less fair the woodland ash would seem to me, • The pine in garden-bower less fair than thee.' Thus, I remember, vanquish'd Thyrsis strove: And Corydon, thenceforward, rules the grove. 95 VIII. PHARMACEUTRIA. PASTORUM Musam Damonis et Alphesibai, Inmemor herbarum quos est mirata juvenca Certantes, quorum stupefactæ carmine lynces, Et mutata suos requiêrunt flumina cursus ; Damonis Musam dicemus et Alphesibai. Tu mihi, seu magni superas jam saxa Timavi, 5 10 Frigida vix cœlo noctis decesserat umbra, Quùm ros in tenerâ pecori gratissimus herbâ ; 15 "Nascere, præque diem veniens age, Lucifer, almum : Conjugis indigno Nisæ deceptus amore Dum queror, et divos, quamquam nil testibus illis 20 Incipe Mænalios mecum, mea tibia, versus. Mænalus argutumque nemus, pinosque loquentes, Incipe Mænalios mecum, mea tibia, versus. 25 |