Page images
PDF
EPUB

1

THE GOSPEL

ACCORDING TO

SAINT LUKE.

LONDON
BRITISH AND FOREIGN BIBLE SOCIETY.

1912.

ЕВАНГЕЛИЕ

отъ

ЛУКА.

Лондонъ

БРИТАНСКОТО И ИНОСТРАННО БИБЛЕЙСКО

ОБЩЕСТВО.

1912.

[blocks in formation]

П

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

ORASMUCH as many have ОНЕЖЕ мнозина прѣдприехх да съчинятъ повѣсть за a order a declaration of those things | съвьршенно извѣстнитѣ намъ which are most surely believed | събития,

among us,

2 Even as they delivered them 2 както ни ги прѣдадоха онѣзи unto us, which from the beginning | които отъ начало сж били очеwere eyewitnesses, and ministers | видци и служители на словото, of the word;

3 It seemed good to me also, 3 видѣ се благословно и менѣ, having had perfect understanding | който изслѣдвахъ подробно всич-| of all things from the very first, to ко отъ начало, да ти пишӑ наwrite unto thee in order, most|редъ за това, честитий Теофиле, excellent Theophilus,

4 That thou mightest know the 4 за да познаешь твьрдото осноcertainty of those things, wherein|вание на това учение въ което

thou hast been instructed.

THERE

си поучаванъ.

5

)ъ днитѣ на Ирода царя Юдейскаго имаше нѣкой

5 9 HERE was in the days of Herod, the king of Judæa, a certain priest named Za-| си священникъ отъ четата Авиеcharias, of the course of Abia : and| ва на име Захария; и жена му his wife was of the daughters of | отъ дъщеритѣ Ааронови, и името Aaron, and her name was Elisa-ѝ Елисаветь.

beth.

6 And they were both righteous 6 Тѣ и двамата бѣхх праведни before God, walking in all the|прѣдъ Бога, и ходѣха беспоcommandments and ordinances of |рочно въ всичкитѣ заповѣди и the Lord blameless. постановления Господни.

7 And they had no child, be- 7 И нѣмахх чадо, понеже Елиcause that Elisabeth was barren, | саветь бѣ неплодна; а и двамата and they both were now well | бѣхх заматорѣли въ възрастътъ stricken in years.

8 And it came to pass, that while

си.

8 И като священствуваше той!

he executed the priest's office be- | прѣдъ Бога въ редътъ на четата fore God in the order of his | си,

> course,

9 According to the custom of the 9 по обичаю на священството priest's office, his lot was to burn | паднх жрѣбие нему да влѣзе въ incense when he went into the| храмътъ Господень и да покади. temple of the Lord.

10 And the whole multitude of 10 И въ часътъ на кадението the people were praying without at | всичкото множество на народа отвънъ бѣше на молба.

the time of incense.

11 And there appeared unto him 11 И яви му се ангелъ ГоспоM an angel of the Lord standing on|день стоящъ отдесно на кадил1 the right side of the altar of in-| нийтъ олтарь.

cense.

12 And when Zacharias saw him,

12 И Захария като го видѣ сму1 he was troubled, and fear fell upon | ти се, и страхъ нападнж на него.

* him.

0. 13 But the angel said unto him, 13 И рече му ангелътъ: Не бой Fear not, Zacharias : for thy | ce, Захарие, защото послуша ти b prayer is heard; and thy wife | се молбата; и жена ти Елисаветь - Elisabeth shall bear thee a son, | ще ти роди синъ, и ще му нареand thou shalt call his name John. | чешь името Иоаннъ.

at his birth.

14 And thou shalt have joy and 14 И ще ти биде радость и веgladness; and many shall rejoice | селие, и мнозина ще се възрадвать за неговото рождение. 15 For he shall be great in the 15 Защото ще бъде великъ sight of the Lord, and shall drink | прѣдъ Бога; и вино и сикера 2 neither wine nor strong drink;| нѣма да пие; и ще се испълни and he shall be filled with the съ Духа Святаго още отъ утро• Holy Ghost, even from his бата на майка си.

f mother's womb.

[ocr errors]
[ocr errors]

16 And many of the children of 16 И ще възвърне мнозина отъ Israel shall he turn to the Lord |синоветѣ Израилеви къмъ Господа тѣхнаго Бога.

their God.

17 And he shall go before him 17 И той ще прѣдиде прѣдъ in the spirit and power of Elias, | него въ духъ и сила Илиина за 1 to turn the hearts of the fathers | да възвърне сьрдцата на бащитѣ to the children, and the disobedi- | къмъ чадата, и непокорнитѣ къмъ 'ent to the wisdom of the just; to | мждруванието на праведнитѣ, за make ready a people prepared for|да приготви Господу прѣдрасположенъ.

the Lord.

народъ

18 And Zacharias said unto the 18 И рече Захария на ангелътъ: D angel, Whereby shall I know this? | По какво ще познаю това? защото

« PreviousContinue »