Page images
PDF
EPUB

66

[merged small][ocr errors][merged small]

Quæ fic accipienda funt, Sunt qui dicunt, formo"Sam Cybeben infaniiffe, inclamantem in montibus pulcherrimum Attin. Ipfa, vide, Cybebe, five Cybele,

[ocr errors]

amore Attidis percuffa infanit, ut ex Phrygum Hi"ftoria rem diferte narrat Diodorus Siculus, Lib. III. "Cybebe ergo hic puella eft, nondum fcilicet inter "Deos relata: neque nan eft alma; fed, ut paf"fim, formosa: neque nuidnaus eft gallus, Spado "fed mollibus femineifque fere membris præ chritudine, ut in illo Aufonii:

Dum dubitat Natura, marem faceretne puellam,
Factus es, & pulcher, pene puella, puer.

8

"Pene puella eft ipfum illud uinaus. Hanc no "ftram emendationem & verborum feries conftru ❝ctioque, & Diodori, quem confulas, locus plane "efflagitat. Jam illa quæ fequuntur, vide modo "Antithefin, oi èv xéysow, funt qui dicunt., Oi St, "Alii vero, fubaudiendum dicunt ; unde neceffario, ut vides, Nominativos illos πινες & μεμηνότες "in Accufativos immutari oportet. Tu igitur in Ver; fione tua, fi ad Anacreontis elegantiam adfpiras, "fic locum adumbrabis.

66

[ocr errors]
[ocr errors]

Alii

* Vulgo βοώντα.
† Vulgo πιόνες.

Vulgo Meurótes Cowor

“Alii dicunt, formofam Cybeben in montibus pulchrum Attin invocantem, infaniiffe.

"Alii dicunt, eos qui Clari aquam bibunt, furentes clamare.

"Nifi hoc modo oppofitionem exprefferis, perit i magna pars venuftatis.

[ocr errors]

"Ceterum in loco altero, num. XLV. ubi quæris i de iftis verbis,

[ocr errors]

66

66

Ἔλαβε βέλεμνον "Αρης.
Υπέμειδίασε Κύπεις.
Ο δ' Αρης ανας ενάξας,
Βαρύ, φησὶν, ἆρον αὐτό.

"O`♪' "Eews, ex' avrò, quoí:

* Utrum id velint, Amorem fuum jaculum in ma iz nus modo Marti dediffe, an in Martem contorfiffe & eum vulneraffe. Neutra ex his fententia, fed alia "inter utrumque media vera eft. Quippe Cupido non contorfit jaculum, fed manu tantum capiendum "tradidit. At repente jaculum, ex vivo fcilicet igne & æthereo fulgure conftans, in Martis corpus "fe fponte infinuavit, & reconditum latuit. Inde eft "illud avasevážas, gemitum & fufpirium ducens, ob "vulnus fcilicet: & de auto, tolle, quafo: quippe "in intima corporis penetraverat xe vero, tecum ferva, ait Cupido irridens, qui folus potuit 86 extrahere, fed noluit.

86

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

"Hæc auTogediasi & ex tempore tibi exaravi, quibus utere tuo arbitratu. Multa quidem in aliis Anacreontis locis emendatione indigent; non pauca "etiam funt fpuria, quæ a genuinis dignofcere paucorum erit hominum, &c.

Cantabrigia, die XX. Nov.
M DCC XL

Before

Before I conclude this Article, it will not be im proper to give a general Notion of the Second Part of this Book, intituled, The Hiftory of the Life and Odes of Anacreon.

[ocr errors]

II. That Hiftory is an Ingenious Fiction. Criton (the Author of this Piece) having infinuated himself into the Friendship of Anacreon at Athens, followed him to Samos, whither he was invited by King Polycrates. That Prince received Anacreon with all imaginable Civility; and Criton had a Share in the good Fortune of his Friend. He tells us upon what Occafion Anacreon made his Odes; by which means the Life of that Poet is interfperfed with his Greek Poems, to which the Author has added his Tranflation into French Verfe. Criton appears very much difpleased with feveral Perfons of Samos, whom he calls, the Priest (Sacrificateur) Rignomare, Litomacros, Foffinonte, Eufrofine, Daughter of the Gram"marian Eufron, and Wife of Dacos, great Confervator (Confervateur) of the Royal Library at Samos Whenever Anacreon made a new Ode, it was immediately cenfured (fays Criton) by those Learned Perfons. Criton never approves their Criticisms, and makes his Reflexions upon them with great Freedom. Which is the Reason why the Author not being able to publish this Book at Sa mos, his own Country, was obliged to go to Lacedemon, and to get it Printed there.

66

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

To give a Specimen of the Author's Poetry, I fhall fet down his Tranflation of the Third Ode. The Readers may compare it with thofe of Madam Dacier, Mr. De Longepierre, and Mr. De la Foffe.

O DE III.

ENDANT que la paupiere clofe,
Laffé du travail & du bruit,
U

Vol. IV.

L'homme

L'homme tranquillement repofe
Dans le filence de la nuit ;
L'Amour vint fraper à ma porte.
Qui heurte fi tard de la forte,
Criai-je, en furfaut reveillé ?
Helas! c'eft un enfant mouillé,
Reprit-il; ouvrez, je vous prie:
Il pleut; mes pas font egarez:
Ne craignez rien: de grace, ouvrez.
A ce difcours l'ame attendrie,
Une lampe en main à l'instant,
Je cours ouvrir à cet enfant.
Ses aîles, fon arc, & fa trouffe
Me donnerent quelque foupçon:
Mais il avoit la mine douce,
Et l'air d'un aimable garçon.
Je le fais entrer, je l'effuie,
Je prends fes mains, & peu à peu
Je les rechauffe auprès du feu ;
En un mot je lui rends la vie.
Si-tôt que le froid l'eut quitté,
Voions, me dit-il, fi la pluie
A mon arc n'auroit rien gâté :
Après ces mots il fe retire,
Trois pas en arriere, & foudain
Me decoche un trait dans le fein:
Le coup fait, il fe mit à rire,
Et me dit, d'un air fcelerat,
Felicite moi, Camarade!

Mon arc eft en fort bon état;
Mais, je croi ton cœur bien malade.

See Art. LXI.

ARTICLE

ARTICLE XLIX.

DISSERTATIO ANATOMICA exhibens Encheirifim novam, qua du&tus Thoracicus una cum receptaculo chyli in quovis fubjecto humano demonftrari poteft, quam aufpice Divino Numine, fub præfidio Dn. J JoHANNIS SALTHMANN I, Med. D. & Anatom. Prof. Ord. & Capit. Th. Canonici, in Alma Argentorantenfium Univerfitate, folenni Philiatrorum examini fubjiciet JEREMIAS ADAMUS LEITERSPERGER Argentoratenfis die 30. Junii. hor. & loc. confuetis. Argentorati, Typis viduæ Johann. Friderici Spoor. 1711.

That is,

AN ANATOMICAL

DISSER

TATION, fbewing a new Method of demonftrating the Ductus Thoracicus, and

U 2

the

« PreviousContinue »