Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

TIT

-7

:1

8

[ocr errors]

יְרֵחוֹ לֵאמר : 2 צַו אֶת־־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנָתְנוּ לַלְוִים מִנַּחֲלַת אֲחדָּתָם עָרִים לָשֶׁבֶת וּמִגְרְשׁ לֶעָרִים סְבִיבֹתֵיהֶם תִּתְּנוּ לַלְוִיִּם : 3 וְהָיוּ הֶעָרִים לָהֶם לָשֶׁבֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶם יְהִיוּ לִבְהֶמְתָּם וְלִרְכִשָׁם וּלְכָל חַיָתָם: 4 וּמַנְרְשֵׁי הֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לַלְוִים מֵקִיר הָעִיר וָחֹוּצָה אֶלֶף אַמָּה סָבִיב: 5 וּמַדִּתֶּם מִחוּץ לָעִיר אֶת־פְּאַת קֵדְמָה אַלְפַּיָט בָּאַמָּה וְאֶת־פְּאַת־נֶגֶב אַלְפַּיִם בָּאַמָּה וְאֶת־פְּאַת־יָסי אַלְפַּיִם בָּאַמָּה וְאֵת פְּאַת צָפָוֹן אַלְפַּיִם בָּאַמָּה וְהָעִיר בַּתָּוֶךְ זֶה יִהְיֶה לָהֶם מִגְרְשֵׁי הֶעָרִים: 6 וְאֵת הֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לַלְוִיִּם אֶת שֵׁשׁ־עָרֵי הַמִּקְלָט אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לָנְס שָׁמָּה הָרֹצֵחַ וַעֲלִיהֶם תִּתְּנוּ אַרְבָּעִים וּשְׁתַּיִם עִיר : 7 כָּל־הֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לַלְוִיִּם אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנֶה עֶיר אֶתְהֶן וְאֶת־מַגְרְשֵׁיהֶן: 8 וְהֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתְּנוּ מֵאֲחָפַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֵת הָרַב תַּרְבּוּ וּמֵאֵת הַמְעַט תַּמְעָטוּ אִישׁ כְּפִי נַחֲלָתוֹ אֲשֶׁר יִנְחָלוּ יִתֵּן מֵעֲרִין לַלְוִיִּם :

וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר: דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי אַתֶּם עֶבְרִים אֶת־־הַיַּרְבֵּן אַרְצָה

וְהִקְרִיתֶם לָכֶם עֶרִים עָרֵי מִקְלָט תִּהְיֶינָה לָכֶם וְנָס שָׁמָּה רֹצֵחַ מַכֵּה־נֶפֶשׁ בִּשְׁנָנֶה: 12 וְהָיוּ לָכֶם הֶעָרִים לְמִקְלָט מְאֵל וְלֹא יָמוּת הָרֹצֵחַ עַד־עָמְדָו לִפְנֵי הָעֶרֶה לַמִּשְׁפָּט: 13 וְהֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתֵּנוּ שֵׁשׁ־־עָרֵי מִקְלָט תִּהְיֶינָה לָכֶם: 14 אֵת שְׁלֹשׁ הֶעָרִים תִּתְּנוּ מֵעֵבֶר לַיַּרְבֵּן וְאֶת שְׁלָשׁ הֶעָרִים תִּתְּנוּ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן עָרֵי מִקְלֶט תִּהְיֶינָה: 15 לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַפֶּר וְלַתּוֹשָׁב בְּתוֹכָם תִּהְיֶינָה שֵׁשׁ־הֶעָרִים הָאֵלֶה לְמִקְלָט לָנוּס שָׁמָה כָּל־ מַכֵּה־נֶפֶשׁ בִּשְׁנָנָה: 16 וְאִם־בִּכְלִי בַרְזֶלֶי הִכָּהוּ וַיָּמָת רצֵחַ הוּא מוֹת יוּמַת הָרֹצֵחַ : 17 וְאִם בְּאֶבֶן יָד אֲשֶׁר־ יָמוּת בָּה הִכָּהוּ וַיָּמָת רצֵחַ הוּא מוֹת יוּמַת הָרֹצֵחַ : 18 אוֹ בִּכְלִי עֵץ־יָד אֲשֶׁר־יָמוּת בּוֹ הִכָּהוּ וַיָּמַת רֹצֵחַ

פ

ששי שביעי

9

כְּנָעַן : 11

ITT

11:

16

}

18

8 From mount Hor ye shall point 18 And ye shall take one prince out your border unto the entrance of every tribe, to divide the land of Hamath: and the goings forth by inheritance. of the border shall be to Zedad. 19 And the names of the men

9 And the border shall go on are these : Of the tribe of Judah, to Ziphron, and the goings-out of Caleb the son of Jephunneh. it shall be at Hazar-enan : this 20 And of the tribe of the shall be vour north-border.

children of Simeon, Shemuel the 10 And ye shall point out your son of Ammihud. east-border from Hazar-enan to

21 Of the tribe of Benjamin, Shepham.

Elidad the son of Chislon. Bì And the coast shall go down 22 And the prince of the tribe from Shepham to Riblah, on the of the children of Dan, Bukki the east-side of Ain: and the border son of Jogli. shall descend, and shall reach unto 23 The prince of the children the side of the sea of Chindereth of Joseph, for the tribe of the eastward.

children of Manasseh, Hanniel the 12 And the border shall go down son of Ephod. to Jordan, and the goings-out of 24 And the prince of the tribe it shall be at the salt-sea: This of the children of Ephraim, Keshall be

your

land with the coasts muel the son of Shiphtan. thereof round about.

25 And the prince of the tribe 13 And Moses commanded the of the children of Zebulun, Elichildren of Israel, saying, Thiszaphan the son of Parnach. is the land which ye shall inherit 26 And the prince of the tribe of by lot, which the LORD com- the children of Issachar, Paltiel manded to give unto the nine- the son of Azzan. tribes, and to the half-tribe.

27 And the prince of the tribe 14 For the tribe of the children of the children of Asher, Abihud of Reuben, according to the house the son of Shelomi. of their fathers, and the tribe of 28 And the prince of the tribe of the children of Gad, according to the children of Naphtali, Pedahel the house of their fathers, have the son of Ammihud. received their inheritance, and half 29 These are they whom the the tribe of Manasseh have re- LORD commanded to divide the ceived their inheritance.

inheritance unto the children of 15 The two-tribes and the half- Israel in the land of Capaan. tribe have received their inheritance on this side Jordan near

CHAP. XXXV. Jericho, eastward, toward the sun

1 Eight and forty cities given to rising.

the Levites. 6 Six of them to be . 16 And the LORD spake unto

cities of refuge. 9 The Laws of Moses, saying,

murder. 17 These are the names of the men which shall divide the land AND the Lord spake unto Moses unto you; Eleazar the priest, and in the plains of Moab, by Jordan Joshua the son of Nun.

neur Jericho, saying,

i and

expressions, And Moses wrote their goings out," is meant of the redemption of Egypt ;“ And thesc are their journeys according to their goings out,” is meant of the latter redemption, at the coming of the Messiah; as mentioned by the prophet Isaiah, chap. xi. ver. 11. it shall come to pass in that day, that the Lord shaji set bis hand a second time, to recover the remnant of his people, — And he shall set up an ensign for the nation, and he sball assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah, from the four corners of the earth.”

[ocr errors]

11

14

פ

8 מֵהַר הָהָר תְּתָאוּ לְבֵא חֲמָת וְהָיוּ תּוֹצְרֹת הַגְּבָל צְדָדָה: 9 וְיָצָא הַגְּבָל זִפְרֹנָה וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיוּ חֲצַר עֵינָן זֶה־יִהְיֶה לָכֶם גְבוּל צָפְון : 10 וְהִתְאַוּיתֶם לָכֶם לִגְבוּל .קרְמָה מַחֲצַר עָלָבָן שְׁפָמָה:

11 וְיָרַד הַגְּבל מִשְׁפָם הָרִבְלָה מֵקֶדֶם לָעָיִן וְיָרַד הַגְּבָל וּמָחָה עַל־כָּסֶף יָםכּבֶּרֶת קֵדְמָה: 12 וְיָרְד הַגְּבוּל הַיַּרְדְנָה וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו יָם הַמֶּלַח זאת תִּהְיֶה לָכֶם הָאָרֶץ לִנְבְלֹתֶיהָ סָבִיב : 13 וַיְצַו מֶשֶׁה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמִרְ זְאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּתְנַחֲלָוּ אֹתָהּ בְּגוֹרָל אֲשֶׁר צִיָּה יְהוָה לָתֵת לְתִשְׁעָת הַמַפּוֹת וַחֲצִי הַמַטֶה: 14 כִּי לָקְחוּ מַטֶה בְנֵי הָרְאוּבֵנִי לְבֵית אֲבתָם וּמַטֶה בְנֵי־הַגְּדִי לְבֵית אֲבֹתָם וַחֲצִי מַטֶה מְנַשֶׁה לָקְחוּ נַחֲלָתָם: 15 שְׁנֵי הַמָּטוֹת

וַחֲצִי הַמַּטֶה לָקְחוּ נַחֲלָתָם מֵעֶבֶר לְיַרְבֶּן יְרֵחוֹ קֵדְמָה מִזְרָחָה :

וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל--משֶׁה לֵּאמֹר : 17 אֶלֶה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־יִנְחֲלָוּ לָכֶם אֶת־הָאָרֶץ אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וִיהוֹשְׁעַ בִּן־נוּן : 18 וְנָשִׂיא אֶחָד נָשִׂיא אֶחָד מִמַטֶה תִּקְחוּ לִנְחַל אֶת־הָאָרֶץ: 19 וְאַלֶה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים לְמַטַה יְהוּדָה כָּלֵב בֶּן־יִפְנֶה: 20 וּלְמַטֶה בְּנֵי שִׁמְעוֹן שְׁמוּאֵל בֶּן־־עַמִּיהוּד : 21 לְמַטֶה בִנְיָמִן אֵלִידֶר בֶּן־ כִּסְלִוֹן;

22 וּלְמַטֶה בְנֵי־דָן נָשִׂיא בְּקִי בֶּן־יָגְלִי: 23 לִבְנֵי יוֹסֵף לְמַטֶה בְנֵי־־מְנַשֶׁה נָשִׂיא חַנִיאֵל בֶּן־־אֵפֶר : 24 וּלְמַטֶה בְנֵי־־אֶפְרַיִם נָשִׂיא קְמוּאֵל בֶּן־־שְׁפְטֶן : 25 וּלְמַטֶה בְנֵי־זְבוּלָן נָשִׂיא אֶלִיעֶפָן בֶּן־פַּרְנָךְ: 26 וּלְמַטֶה בְנֵי־יִשָּׂשכָר נָשִׂיא פַּלְטִיאֵל בֶּן־עַן : 27 וּלְמַטֶה בְנֵי־ אֲשֶׁר נָשִׁיא אֲחִיהוּד בֶּן־שְׁלֹמִי: 28 וּלְמַטֶה בְנֵי־נַפְתָּלִי נָשִׁיא פְרַהְאֵל בֶּן־עַמִּיהוּד: 29 אֶלֶה אֲשֶׁר צִיָּה יְהוָה לְנַחֵל אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ כְּנָעַן :

וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-משֶׁה בְּעַרְבַּת מוֹאָב עַל־יַרְבֵּן

[ocr errors]

IT

20

23

1:

פ

לה

חמישי

Almon-diblathaim, and pitched in in your eyes, and thorns in your the mountains of Abarim, before sides, and shall vex you in the Nebo,

land wherein ye dwell! . 48 And they departed from the

56 Moreover, it shall come to mountains of Abarim, and pitched pass, that I shall de unto you as in the plains of Moab, by Jordan I thought to do unto them. near Jericho. 49 And they pitched by Jordan

CHAP. XXXIV. from Beth-jesimoth, even unto 1 The borders of the land. , 16 The Abel-shittim, in the plains of names of the men which shall Moab.

divide it. 50 And the LORD spake unto Moses, in the plains of Moab, by

AND the Lord spake unto Moses, Jordan, near Jericho, saying, saying,

51 Speak unto the children of 2 Command the children of Israel, and say unto them, When Israel, and say unto them, When ye ye are passed over Jordan, into come into the land of Canaan; (this the land of Canaan;

is the land that shall fall unto you 52 Then ye shall drive out all for an inheritance, even the land the inhabitants of the land from of Canaan, with the coasts thereof.) before you, and destroy all their 3 Then your south-quarter shall pictures, and destroy all their be from the wilderness of Zin, molten images, and quite pluek along by the coast of Edom, and down all their high places.

your south-border shall be the out53 And ye shall dispossess the most coast of the salt-sea eastward. inhabitants of the land, and dwell 4 And your border shall turn therein ; for I have given you the from the south to the ascent of land to possess it.

Akrabbim, and pass on to Zin : 54 And ye shall divide the land and the going forth thereof shall by lot, for an inheritance among be from the south to Kadeshyour families :

: and to the more ye barnea, and shall go on to Hazarshall give the more inheritance, addar, and pass on to Azmon. and to the fewer ye shall give the

5 And the border shall fetch a less inheritance : every man's in- compass from Azmon unto the heritance shall be in the place river of Egypt, and the goingswhere his lot falleth ; according to

out of it shall be at the sea. the tribes of your

fathers ye

shall 6 And as for the western-border, inherit.

you shall even have the great sea 55 But if ye will not drive out

for a border : this shall be your the inhabitants of the land from west-border. before you; then it shall come to 7 And this shall be your northpass, that those which ye Jet border; from the great sea, ye remain of them, shall be pricks shall point out for you mount Hor. for forty years with manna, and gave them water out of the rock: all which being so contrary to the course of nature, plainly points out the particular hand of providence in their whole journey ; and for this reason is it that Moses was so particular in describing all their journeys : this answers the first objection. And, as to the expression, “ Which went forth out of Egypt, And Moses wrote their goings out, and these are their journeys according to their goings out." le must be observed, that all the prophets have prophecied, that the latter redemption is to resemble the first redemption from Egypt, as mentioned by Ezekiel, chap. xx. ver. 35. “ And I will bring you into the wilderness of the nations.” And which is meant of the latter redemption, as mentioned by the same prophet, chap. xxxiv. ver. 22.

« Therefore will I save my Alock, and they shall no more be a prey," &c. S. My servant David, be shall feed them, and he shall be their shepherd,” &c. “ And I the Lord will be their God, and my servant David a prince among them, I the Lord have spoken it.” Hence the propriety of the different 70

4 D 2

[ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]
« PreviousContinue »