UNC, o magnanimi iuvenes, effundite habenas, Subdite calcar eqvo, crepitans torqvete flagellum : Venturi impavidos rapiat delira voluptas.
Saxa per et colles et per loca saeva periclis Currimus at fortes mens numqvam deficit Frustra vorticibus spumans exaestuat amnis; Sub pedibus frustra pandunt Acheronta lacunae. Difficiles scopulos, ubi pastor lubricus errat Vaccillans omniqve moras in vimine nectit, Nos super hos impune volamus: iamqve deorsum Praecipitamur, ut in praedam Iovis incidit ales; Iamqve per adversum collem iactamur eundo Aerii: pedibus celer impetus addidit alas. Qualis ubi hiberno in pelago nunc prona carina Decurrit latera undarum, nunc emicat alte Insultatqve vadis eqvitans ridetqve procellam. Qvo ferimur? Qvo nos rapiens venaticus error Decipit? Ut gramen detonsum radit hirundo, Sic levi cursu nos mollia verrimus arva,
Sed citiore fuga. Ruit undiqve fida canum vis; Iamqve catervatim ad primum concurritur agmen, Tum sese explicuit legio, fusisqve per agros Itur in obliqvos orbes; fit murmur; euntes Ore tonant patulo. Qvales ubi in aethere cursum Sollemnem fecere grues, petulantibus alis Diversae variant speciem; clangore volantum Nubes insonuere repercussaeqve reclamant.
T teipsum noscas, alienos inspice mores: Utqve alios possis noscere, tecum habita.
The Wine of Life is gone.
O, forget me: why should sorrow O'er that brow a shadow fling?
Go, forget me: and to-morrow Brightly smile and sweetly sing. Smile-though I shall not be near thee; Sing-though I shall never hear thee: May thy soul with pleasure shine, Lasting as the gloom of mine.
Like the sun, thy presence glowing Clothes the meanest things in light; And when thou, like him, art going, Loveliest objects fade in night.
All things looked so bright about thee, That they nothing seem without thee; By that pure and lucid mind Earthly things were too refined.
Go, thou vision, wildly gleaming, Softly on my soul that fell;
Go, for me no longer beaming, Hope and Beauty, fare ye well! Go, and all that once delighted Take, and leave me all benighted,- Glory's burning generous swell, Fancy, and the poet's shell.
EETH, rouge, and ringlets from the shop you
A mask, dear Lydia, were a cheaper thing.
Tecum una perierunt gaudia nostra.
FUGE immemor mei;
Qvid umbret illam cura nigra frontem ? I meiqve non memor
Cras molle ride suaviterqve canta.
Molle rideas licet
Nec me relictum captet iste risus; Suaviter licet canas
Nec me fugatum cantus iste flectat;
Sit tanta, qvantae me movent procellae. Solis instar emicans
Splendore vestis qvidqvid invenusti est; Solis instar occidens
Premis venusti qvidqvid est tenebris. Plena riserat tui
Nuper, tuiqve sordet orba tellus ;
Ingeni tui nimis
Inclaruere cuncta claritate.
I fuge immemor mei
Qvae luce mira fulseras imago
Blanda sensibus meis;
I dulce numqvam redditura lumen :
Quidquid est bonae spei,
Qvidqvid decoris, aufer omne tecum :
Qvod placens erat prius
I tolle, meqve linqve destitutum:
Tolle Gloriae faces
Lyramqve et altae spiritum Camenae.
OMPTA tibi sunt mel, dentes, cerussa, capilli :
Hoc potuit pretio, Lydia, vultus emi.
IS midnight: on the mountains brown The cold round moon shines deeply down; Blue roll the waters, blue the sky
Spreads like an ocean hung on high, Bespangled with those isles of light, So wildly, spiritually bright; Who ever gazed upon them shining, And turned to earth without repining, Nor wished for wings to flee away And mix with their eternal ray? The waves on either shore lay there Calm, clear, and azure as the air;
And scarce their foam the pebbles shook, But murmured meekly as the brook. The winds were pillowed on the waves; The banners drooped along their staves, And, as they fell around them furling, Above them shone the crescent curling; And that deep silence was unbroke, Save where the watch his signal spoke, Save where the steed neighed oft and shrill, And echo answered from the hill,
And the wide hum of that wild host
Rustled like leaves from coast to coast,
As rose the Muezzin's voice in air,
In midnight call to wonted prayer. It rose, that chanted mournful strain, Like some lone spirit's o'er the plain : 'Twas musical, but sadly sweet,
Such as when winds and harp-strings meet, And take a long unmeasured tone,
To mortal minstrelsy unknown. It seemed to those within the wall A cry prophetic of their fall;
AM medios nox urget eqvos, et opaca iugorum Despicit e liqvido frigida luna globo ;
Caerula volvuntur iam marmora; caerulus aether Desuper oceani pensilis instar habet. Illic, ceu medio lucentia gurgite saxa, Spirant indomitas vivida signa faces. O qvis ad illa oculos ardentia sustulit olim, Et placide in propriam se revocavit humum, Nec pennis aperire vias optavit Olympi, Et comes aeterno fulgidus ire choro? Aeqvora cessabant utrumqve lavantia litus Mollia caerulei puraqve more poli: Candens vix teretes agitabat spuma lapillos, Nec gravior modico fonte susurrus erat: Compositae carpunt somnos in fluctibus aurae, Haerent arboribus langvida signa suis: Dumqve ita multiplici circumvolvuntur amictu, Candidus in lunae cornua cedit apex; Nec qvae sufficerent violare silentia voces, Custodum nisi qva signa darentur, erant, Qvave freqvens hinnitus eqvi resonaret acutum, Echo de mediis reiiciente iugis.
Iamque ab utroqve mari strepitant examina dira, Ut nemora arboreae qvassa sonore comae, Surgit ubi atqve omnes in sacra novissima noctis Convocat altisono carmen ab ore viri; Surgit, ut aeriae qvondam si flebilis umbrae
In desolatis vox oriatur agris,
Dulce qvidem, media tamen in dulcedine maestum, Ut chelys et liqvidi cum coiere Noti,
Et longum incipiunt incompositumqve canorem, Qvem lyra mortali non dedit icta manu. Obstupuere viri media inter moenia clausi, Exitiiqve ea vox omnibus omen erat.
« PreviousContinue » |