And draw them all along, and flow To join the brimming river, For men may come and men may go, But I go on for ever.
I steal by lawns and grassy plots, I slide by hazel covers; I move the sweet forget-me-nots That grow for happy lovers.
I slip, I slide, I gloom, I glance, Among my skimming swallows; I make the netted sunbeam dance Against my sandy shallows.
I murmur under moon and stars In brambly wildernesses; I linger by my shingly bars; I loiter round my cresses;
And out again I curve and flow
To join the brimming river,
For men may come and men may go, But I go on for ever.
CARE not, Fortune, what you me deny: You cannot rob me of free Nature's grace; You cannot shut the windows of the sky, Through which Aurora shows her brightening face; You cannot bar my constant feet to trace
The woods and lawns, by living stream, at eve. Let health my nerves and finer fibres brace, And I their toys to the great children leave: Of fancy, reason, virtue, nought can me bereave.
Omniaqve amne voluta traho, laticesqve tumentem Ad fluvium tenues impliciturus ago:
Namqve ego, mortales varient breve qvamlibet aevum, Cursibus aeternis irreqvietus eo.
Per saltus fugio furtim et per amoena vireța: Sub coryli labor lubricus hospitium:
Tum moveo memores amarantos, qvem meus umos Florem, in amatores auxiliaris, alit.
Nunc coit atra mihi, nunc albicat unda, meisqve Summam rasus aqvam laetor hirundinibus : Sol qvoqve purpureos intexens luce liqvores
Gestit arenosis luxuriare vadis.
Tum solus qveror ad lunam Titaniaqve astra, Findens multiplici sqvalida tesqva rubo: Mox, mea dum lambo nasturtia, lentius itur, Aut in pumiceis otior obiicibus.
Inde novum excutiens maeandrum protinus erro Uberibus fluvii consociandus aqvis:
Nam meus, ut variis mortalibus effluat aetas, Perpetuus tenor est: semper iturus eo.
IL me sollicitat qvid tu, Fortuna, recuses, Dum mihi ne valeas Naturae avertere dona Munificae, caeliqve amplas occludere valvas,
Qvas Aurora aperit, roseo spectabilis ore: Neu possis retinere pedes qvin vespere lustrem Saltusqve siluasqve ad vivi fluminis undam. Si modo dia Salus dignetur robore nervos Et tenues firmare fibras, sua gaudia nugax Per me turba colat procerum: mihi Musa supersit Et Ratio et Virtus: his nil me dotibus orbat.
The Hymn of Arion.
AIL, Neptune, greatest of the gods, Thou ruler of the salt sea floods:
Thou with the deep and dark-green hair, That dost the golden trident bear: Thou that with either arm outspread Embosomest the earth we tread:
Thine are the beasts with fins and scales That, round thy chariot, as it sails, Plunging and tumbling, fast and free, All reckless follow o'er the sea. Thine are the gentle dolphin throng, That love and listen to the song; With whom the sister Nereids stray, And in their crystal caverns play. They bore me well to Pelops' isle, And Sparta's rocky mountain-pile; And through the deep Sicilian sea The briny champain ploughed for me, When wicked men had cast me o'er Our vessel's side into the roar Of clashing waters, and a grave Yawned for me in the purple wave.
C. MERIVALE (from the Greek).
When unadorned, adorned the most.
Y love in her attire doth show her wit, It doth so well become her;
For every season she hath dressings fit, For winter, spring, and summer.
No beauty she doth miss
When all her robes are on;
But beauty's self she is
When all her robes are gone.
IVE deum coetus inter validissime, salsi Rector have, Neptune, profundi,
Qvi glomeras viridi gemmantes luce capillos, Auratoqve tridente coerces
Oceani spatia, et palmis utrimqve reductis
Terrarum complecteris orbem.
Sunt tua qvae sqvamis pinnarumqve horrida vallo Monstra ruunt titubantqve per aeqvor
Pone tuos currus, rapidisqve hinc inde choreis Plebs stipant temeraria regem.
Et tibi mitis adest delphinum turba, Camenae Carmina qvae cupida bibit aure;
Qvacum Nereides gaudent errare sorores Et vitreis saltare sub antris.
Litora me Pelopis Spartaeqve ad saxa tulerunt Et Siculos impune per aestus,
Tempore qvo rabidi media inter proelia ponti
Praecipitem de puppe virorum
Gens dederat scelerata, mihiqve hiscebat in undis Purpureis immane sepulcrum.
Mille habet ornatus, mille decenter habet.
EGLE nostra sapit: sapientem comprobat illa
Tam bene commendans vestis herile decus. Ver sit an aestivum tempus, sit bruma, diei Cuiqve suos comptus convenienter habet. Nullam veste nitens venerem desiderat Aegle, Veste tamen posita fit, reor, ipsa Venus.
Now give a loose to the clean generous steed, Flourish the whip, nor spare the galling spur, But in the madness of delight forget
Your fears. Far o'er the rocky hills we range, And dangerous our course; but in the brave True courage never fails. In vain the stream In foaming eddies whirls: in vain the ditch, Wide gaping, threatens death. The craggy steep, Where the poor dizzy shepherd crawls with care, And clings to every twig, gives us no pain; But down we sweep, as stoops the falcon bold
To pounce his prey. Then up the opponent hill,
By the swift motion slung, we mount aloft: So ships in winter seas now sliding sink Adown the steepy wave, then, tossed on high, Ride on the billows, and defy the storm.
What lengths we pass! Where will the wandering chase Lead us bewildered? Smooth as swallows skim The new-shorn mead, and far more swift, we fly. See my brave pack: now to the head they press, Jostling in close array, then more diffuse Obliquely wheel, while from their opening mouths The vollied thunder breaks. So when the cranes Their annual voyage steer, with wanton wing Their figure oft they change, and their loud clang From cloud to cloud rebounds.
Willst du dich selber erkennen, so sich wie die andern es treiben : Willst du die andern verstehn, blick in dein eigenes Herz.
« PreviousContinue » |