Debellare superbos. RRUIT Assyrius, qvalis lupus instat ovili, Murice et aurata splendida veste cohors; Plurimaqve, astrorum ritu qvae caerula reddit Unda Palaestini marmoris, hasta micat. Haud secus aestivis ac ridet frondibus arbos, Innumerae fulgent vespere signa manus; Haud secus ac pereunt hiemali turbine frondes, Mane tegunt latum mortua membra solum. Pandit enim nigras fatalis nuntius alas, Cunctaqve funestam spirat in ora luem; Lumina mox alto frigent langventia somno, Corda premit gemitu vix agitata qvies. Non patula carpit recreantia flamina nare, Non fremit insultans frenaqve mandit eqvus: Spumaqve anhelanti manans pulmone per herbam Canet, ut in scopulis unda refusa maris. Hic eqves accumbit deformi pallidus ore, Tela situ, gelido tempora rore madent. Castra silent, vacuas fluitant vexilla per auras, Nec tuba dat solitum nec gravis hasta sonum. Assyrias luctus viduarum personat urbes, Dirutus antiqva Belus in aede cadit. At non usus erat gladiis: exercitus ingens Tabuit aspectu, nix velut igne, Dei. G. A. B. Inscriptum in Albo Gazophylacii Monacensis A. S. MDCCCXLV. UGUSTUM Flaccumqve viro miraris in uno, Rege tuo felix, urbs pia, vate tuo: Finge hederas auro, laurus imitare smaragdis, Ut decoret tantum digna corona caput. K. As The Woodlands. HEPHERD, I pray thee stay. Where hast thou been? Or whither goest thou? Here be woods as green any, air likewise as fresh and sweet As where smooth Zephyrus plays on the fleet For thy long fingers, tell the tales of love, FLETCHER. Pan to his Worshippers. rouse the deer with horn and hound, Or bid the hollow woods resound Pan leads and if you hail me right Hic genus omne Silvarum fruticumque viret. NDE mihi Corydon? qvi te fert impetus? Eheu Lucidus hic aer, Zephyri vix gratior ala Qvot novus annus habet, suboles laetissima glebae. Adde lacus, adde antra hederae praetexta corymbis. Pan loquitur. J. E. B. M. TE, per vastos agitate montes Ite sin recte nemorum coletis Pana custodem, duce me sagittae Fugerint certae, rapietqve victrix X. To Ellen. HOUGH time hath not wreathed The eyes which behold thee, For thou too art changed. Yes, dark ills have clouded My ripening years; The world shall caress thee, And bend at thy shrine; ANON. Jamqve Vale. ETAS si nivibus mihi At me cura nigro terit Qvi te nunc oculi vident Qvaeqve bracchia te premunt Et sodalitium vetus Siccos deseruit cados; Tuqve iam rapiens abis Omnia, omnia tecum. Ortam luce hilari diem Sed prope est mihi terminus Tristis et dubiae viae: Lassa, debilis incipit. Mens avere quietem. Tu superstes amaberis, Non mihi redituris: Mille te prece pectora et K. |