Page images
PDF
EPUB

Convenere oculi; tum non color oribus idem.
Non nisi momentum interea nos vicerat unum:
Dum legimus, dulce ut ridenti tantus amator
Oscula libaret, libavit et oscula nobis
Iste vir, iste, a me qvi numqvam tempore in ullo
Divellendus erit, libansqve perhorruit omnis.
Pandarus a liber iste, et libri Pandarus auctor.
Desinimus, nec plura dies videt ille legentes.-
Altera dum fatur, lacrimas simul altera tales
Umbra dat, ut luctu ingenti tamqvam ire viderer
Et caderem, cadit ut rigidum iam morte cadaver.

Catus quantumvis Rusticus.

H. A. J. M.

Κ. Μὴ πεῖθέ μ', ὦ τάν· ἡ ̓ξ ̓Αρείου γὰρ πάγου
βουλὴ τάχ' εἴσεται τάδ'· οὐ καταπροίξεται
μὰ τὸν Δί', οὐδ ̓ εἰ προσγένοιντο μυρίοι
ἕτεροι τοιοῦτοι Κομπολογχίδαι, Κένον
πλυνὸν ποιήσας ἐμὲ τὸν ἀσπιδηστρόφον.

Λ. καὶ πρός γε δικαστὴν δριμὺν ἐν Λαμπτρεῦσί τε
νόμων φύλακα. Κ. καὶ σανιδοφύλακ ̓, ὦ Λεπτίνη.
Λ. ναὶ σανιδοφύλακά γι· εὐγενῆ κἀξ εὐγενῶν
αὐτόχθον, ἱερεῦ· τὸν τελοῦντ ̓ εἰς ὁπλοφόρους,
τόν, εἴτε πρόκλησιν εἴτε πρόσκλησίν τινα
εἴτ ̓ ἄφεσιν εἴτ ̓ ἀπαλλαγὴν σημαίνεται,
σημαινόμενον τάδ' ὁπλοφόρων ὄντ ̓ ἐν τέλει.
Κ. σύμφημ'· ἐπεί τοι καὶ τριακόσι ̓ ἄττ' ἔτη
τελοῦμεν ἡμεῖς. Λ. οἱ προϊόντες μὲν ἐτέλουν
ἀπαξάπαντες ἐπίγονοι· προγόνοις δ ̓ ἄρ ̓ οὐκ
ἔξεστι τοῖς ἐπιοῦσιν; ἐξὸν γοῦν τριχῶν
πλοκάμους ἀναδεῖσθαι φθειρσὶ λευκοῖς δώδεκα.
Κ. ὡς κρωβύλον παλαιὸν οὐκ αἰσχύνομαι.
Ι. φθεῖρες παλαιαῖς θριξὶ λευκοὶ δώδεκα

πρέπουσιν· ἑρπόντων γε συμπρεπέστερον
οὐδέν· σύνηθες γὰρ βροτοῖς τὸ θηρίον,
κἀντεῦθεν ὄνομα τὸ φθαρείης ἐγένετο.

R. 5.

Charity never faileth.

HEN poverty, with mien of shame, The sense of pity seeks to touch, Or, bolder, makes the simple claim That, I have nothing, you have much; Believe not either man or book,

That bid you close the opening hand, And with reproving speech and look Your first and free intent withstand. Why not believe the simple letter,

That all you give will God restore?
The poor man may deserve it better,
And surely, surely, wants it more.
Let but the rich man do his part,

And, whatsoe'er the issue be
To those who ask, his answering heart
Will gain and grow in sympathy.

LORD HOUGHTON.

The Dying Maiden.

OFTLY! she is lying
With her lips apart;
Softly she is dying

Of a broken heart.

Whisper she is going
To her final rest;
Whisper! life is growing
Dim within her breast.

Gently! she is sleeping;
She has breathed her last;
Gently! while you're weeping,
She to heaven has passed.

BEDDOES.

Miseris succurrere disco.

EU, Miserere, pudens pauper, seu clamitat
audax,

Des mihi, nil habeo, res satis ampla tibi est:
Da; neu crede viro, dantem qvi fronte refrenet,
Neve libro, dictet qvi tibi, Claude manum :
Crede sacrae potius voci: Tibi foedere certo,
Qvod fratri dederis, reddet id omne Deus.
Fors melius qvam tu pauper mereatur habere;
Deterius qvam tu, scis bene, pauper eget.
Det locuples: saltem danti sua munera prosunt;
Mens, hominem miserans, discit amare Deum.

[blocks in formation]

To Sir Henry Vane the younger.

ANE, young in years, but in sage counsel old,
Than whom a better senator ne'er held

The helm of Rome, when gowns, not arms, repelled

The fierce Epirot, and the African bold;
Whether to settle peace, or to unfold

The drift of hollow states hard to be spelled;
Then to advise how war may best upheld
Move by her two main nerves, iron and gold,
In all her equipage: besides to know

Both spiritual power and civil, what each means,

What severs each, thou hast learned, which few have done:

The bounds of either sword to thee we owe :
Therefore on thy firm hand religion leans
In peace, and reckons thee her eldest son.

MILTON.

Native Nobility.

THOU Goddess!

Thou divine Nature, how thyself thou blazon'st
In these two princely boys! They are as gentle

As zephyrs blowing below the violet,

Not wagging his sweet head: and yet as rough,
Their royal blood enchafed, as th' rudest wind,
That by the top doth take the mountain pine,
And make him stoop to the vale. "Tis wonderful
That an invisible instinct should frame them
To royalty unlearned, honour untaught,
Civility not seen from other, valour

That wildly grows in them, but yields a crop
As if it had been sowed.

SHAKESPEARE.

Secundis temporibus dubiisqve Rectus.
GRIMAEVUS annis, consiliis senex,
Tu, Vane, Musa teste vocaberis,

Qvo non gubernaclum senator
Romuleum melior tenebat,

Quando peritae vox sapiens togae,
Non vis sagati militis, efferum
Certamen Epiri refregit

Et Libyae furiale robur ;

Seu firma suades foedera, seu doces
Calumniantis qvid populi tegant
Incepta, seu munire nervis

Militiam properas duobus

Ferriqve et auri. Qvid statuat sacrum,
Civile qvid ius, qvosqve habeant modos,
Haud ista te fallunt sagacem

Discere qvae didicere pauci.

Utriqve fines tu gladio suos
Addicis. Ergo stat tibi maximo

Confisa natorum tuaqve
Relligio stabilita dextra.

Fortes creantur fortibus.

Κ.

Ω Φύσις, ἄνασσα πότνι, ὡς ἄρ ̓ εὐγενοῖν τοῖνδ ̓ οὐκ ἄσημος ἐμπρέπεις παίδοιν τρόποις, αἳ πρευμενεῖς μέν εἰσιν, ὡς ἡδὺς πνέων

ζέφυρος, ἴων ὁπηνίκ' ευώδη κόμην

ὑπῆλθεν οὐδ ̓ ἔσεισεν· οἱ δ ̓ αὐτοὶ πάλιν,
ἐὰν τύραννον αἷμα θερμανθῇ ποτε,
τραχεῖς, ὁποῖος ὅστις ἀγριώτατος
ἄνεμος ὀρείαν αὐχένος λαβὼν πίτυν
κάμπτει πρὸς οὗδας. θαῦμά τοι παρειχέτην
φρόνημα φύσαντ ̓ ἀσκόπως ἄτερ τέχνης
τύραννον, αἰδῶ τ ̓ οὐ διδασκάλων ὕπο,
καὶ τοὐπιεικὲς οὐ μαθόντ' ἄλλων πάρα,
αὐτόσπορόν τε θάρσος ἐν δὲ τοῖνδ ̓ ἴσα
γύαις σπορητοῖς ἐκφέρον καρπώματα.

J. Β.

« PreviousContinue »