Page images
PDF
EPUB

A Rainy Day.

HE day is cold and dark and dreary,
It rains, and the wind is never weary ;
The vine still clings to the mouldering wall,
But at every gust the dead leaves fall;
And the day is dark and dreary.

My life is cold and dark and dreary,
It rains, and the wind is never weary ;
My thoughts still cling to the mouldering past,
But the hopes of youth fall thick in the blast,
And my days are dark and dreary.

Be still, sad heart, and cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining:
Thy fate is the common fate of all;
Into each life some rain must fall,

Some days must be dark and dreary.

To the Genius of the House.

LONGFELLOW.

OMMAND the roof, great Genius, and from thence

Into this house pour down thy influence,
That through each room a golden pipe may run
Of living water by the benizon;

Fulfil the larders, and by strengthening bread
Be evermore thy bins replenished.

Next, like a bishop, consecrate my ground,
That lucky fairies here may dance their round;
And, after that, lay down some silver pence,
The master's charge and care to recompense;
Charm then the chambers; make the beds for ease,
More than for peevish pining sicknesses;
Fix the foundation fast, and let the roof

Grow old with time, but yet keep weather-proof.

HERRICK.

Tempestas Caelum contraxit.

ORRIDA pallentem contristant frigora lucem,
Flabraqve cum pluviis irreqvieta suis.
Vitis amans haeret muro, sed cuilibet aurae
Dat folia et maestus flet sine sole dies.
Et mihi pallentem contristant frigora vitam,
Flabraqve cum pluviis irreqvieta suis.
Praeterito meus haeret amor, sed qvaeqve iuventae
Spes perit et maesti flent sine sole dies.
Disce tacere tamen, cor flebile, mitte qverellas;
Invida sol ultra nubila lucet adhuc.

Sors tua communis mundi: sua cuiqve procella;
Cuiqve sui qvondam flent sine sole dies.

K.

Ad Larem Familiarem.

AR mihi culte, summis

Insidens tectis placido numine ades faveqve Aedibus, ut per omnem

Aurei fontes trepident iugis aqvae recessum;

Horrea tu salubri

Laeta frumento et cumeras fac locupletiores; Ruraqve consecrabis

Auguris ritu, veniat qvo celebretqve faustos

Plurima nympha ludos;

Pone mox asses nitidos, sint ut ero laborum Praemia sumptuumqve :

Tum fove miris thalamos artibus, atqve lectos,

Candide Lar, qvieti

Sterne qvam morbi qverulis luctibus aptiores; Stet bene firma moles,

Nec vetustatem metuant tecta Iovemve iniqvum.

W. G. C.

Francesca e Paolo.

IEDE la terra, dove nata fui,
Su la marina dove il Po discende

Per aver pace co' seguaci sui.

Amor, che al cor gentil ratto s' apprende,
Prese costui della bella persona

Che mi fu tolta, e il modo ancor m' offende.
Amor, che a nullo amato amar perdona,
Mi prese del costui piacer sì forte,

Che, come vedi, ancor non m' abbandona.
Amor condusse noi ad una morte :
Caina attende chi vita ci spense.
Queste parole da lor ci fur porte.
Da che io intesi quelle anime offense,

Chinai il viso, e tanto il tenni basso,
Finchè il Poeta mi disse: Che pense?
Quando risposi, cominciai: O lasso !
Quanti dolci pensier, quanto disio
Menò costoro al doloroso passo !
Poi mi rivolsi a loro, e parlai io,

E cominciai: Francesca, i tuoi martiri
A lagrimar mi fanno tristo e pio.
Ma dimmi al tempo de' dolci sospiri,

:

A che e come concedette amore,

Che conosceste i dubbiosi desiri?
Ed ella a me: Nessun maggior dolore,
Che ricordarsi del tempo felice

Nella miseria; e ciò sa il tuo dottore.
Ma se a conoscer la prima radice

Del nostro amor tu hai cotanto affetto,
Farò come colui che piange e dice.
Noi leggevamo un giorno per diletto
Di Lancillotto, come amor lo strinse :
Soli eravamo e senza alcun sospetto.

Quisque suos patimur Manes.

RBS qvae me genuit posita est in litoris ora, Qva Padus optatam pergens contingere pacem Descendit, comitum coetu stipatus aqvarum. Hunc amor, ingenuo raptim sub pectore gliscens, Corporis incendit forma praestante qvod olim Mi rapitur: vulnus vel nunc gravor illud acerbum. Idem amor hic, nulli qvi se condonat amato, Me rursum usque adeo istius dulcedine cepit Ut mihi nunc etiam invitum decedere cernas. Ambos idem amor ille necem perduxit ad unam : Auctorem Caina necis manet. Hactenus isti. Postqvam indignantes audivi effarier umbras, Lumina deieci, defixusqve ora tenebam ; Cum tandem vates, Animo qvid volvis? At illi Sic orsus refero, Qvanta et qvam grata cupido, Heu heu qvantus amor tulit id lacrimabile fatum ?— Tum conversus ad hos, Miseret, Francisca, tui me, Incipio, Lacrimasqve movet tuus anxius angor. Verum age dic nobis, inter suspiria qvondam Blanda qvod indicium, qvae signa ab amore dabantur, Cum iam incerta foret necdum manifesta cupido ?— Sic ego, at illa mihi, Caput est et summa dolorum Felices meminisse dies tempusqve serenum Inter damna bene hoc callet tuus iste magister. Sed si adeo cordi est nostri cognoscere amoris Prima rudimenta, hoc faciam partesqve dolentis Et simul enarrantis agam. Nos forte iuvabat Historias olim una evolvere Lanciloti, Ut magnum crudelis amor torqveret amantem. Solus erat mecum iste; sed is securus amorum, Secura ipsa fui: tum saepe legentibus una

T

Per più fiate gli occhi ci sospinse
Quella lettura, e scolorocci il viso :
Ma solo un punto fu quel che ci vinse.
Quando leggemmo il disiato riso

Esser baciato da cotanto amante,
Questi, che mai da me non fia diviso,
La bocca mi bociò tutto tremante :
Galeotto fu il libro, e chi lo scrisse:
Quel giorno più non vi leggemmo avante.
Mentre che l' uno spirto questo disse,
L'altro piangeva sì, che di pietade
Io venni men così com' io morisse,
E caddi, come corpo morto cade.

Robert Shallow, Esquire.

Shallow.

DANTE.

GIR Hugh, persuade me not; I will make a Starchamber matter of it if he were twenty Sir John Falstaffs, he shall not abuse Robert Shallow,

Esquire.

:

Sl. In the county of Gloster, justice of peace, and coram. Sh. Ay, cousin Slender, and Cust-alorum.

S7. Ay, and ratolorum too; and a gentleman born, master parson; who writes himself armigero; in any bill, warrant, quittance, or obligation, armigero.

Sh. Ay, that we do; and have done any time these three hundred years.

Sl. All his successors, gone before him, have done't; and all his ancestors, that come after him, may: they may give the dozen white luces in their coat.

Sh. It is an old coat.

Ev. The dozen white louses do become an old coat well; agrees well, passant it is a familiar beast to man, and signifies-love.

it

SHAKESPEARE.

« PreviousContinue »