The Happy Man. E cannot skim the ground like summer birds Pursuing gilded flies; and such he deems Her honours, her emoluments, her joys. Therefore in Contemplation is his bliss, Whose power is such, that whom she lifts from earth r-None. His warfare is within. There unfatigued A Day after the Fair. COWPER. WAS poor, but I was twenty, Now that I have hoarded treasure, I no more can taste of pleasure: Conjugal Peace. From the GREEK. ERE lies my wife; and let her lie: She is at rest, and so am I. OLD EPITAPH. Beatus ille. ERRERE nescit humum, qvo ritu verrit hirundo Proliciente fuga capta et splendoribus aureis Sole sub aestivo muscae: fastidit honores Muneraqve interitura voluptatesqve caducas. Ergo solus amat meditari ac totus in illo est : Vivida vis superas meditantem evexit ad auras Scilicet et magni reserans penetralia caeli Nondum propositos oculis patefecit honores. Non agit ille nihil, qvamvis videatur amare Desidiam civisqve inglorius audiat idem. Saepe madent taciturno amni viridissima rura : Saepe qvieta volans alarum verbere raro Ultima caelesti cursu lassatur hirundo. Ille tropaea manu statuit? Molitur in aevum Omne per ora virum victor volitare? Negabit. Intus bella gerit: mentis procul aere canoro Militat in castris de se bis terqve triumphat, Inde petens laurus proprias, viridem inde coronam, Prae qva Caesareae marcent et inutilis algae Instar habent. T. S. E. Aegra Senectus. AUPER eram iuvenis; senior ditescere coepi : Posse frui mihi tunc aderat cum cetera deerant; Parta Quies. AC mea Deianira iacet, iaceatqve, sub herba: K. K. The Storm. OR less at land the loosened tempest reigns. Thus struggling through the dissipated grove, THOMSON. H If you Let Well alone. ERE Lysimachus lies, who, when twenty years old. Bade adieu to the light, and was laid in the mould: ask what disease overtook him so soon, Ere the morning of life had approached to its noon, Why, he died of desiring, when well, to be better, And of following the Faculty's rules to the letter. S. A. Horrida Tempestas. EC secus effrenis terra furere ira procellae, Solus at interea nocturno in calle viator A. H. Aegrescit medendo. Λυσιμάχου τόδε σῆμα, τὸν εἰκοσετῆ περ ἐόντα εἰ τάχ ̓ ἐρωτῴης πόθεν ἦν νόσος ἥ μιν ἔπεφνεν, G. F. H. To Mary in Heaven. HOU lingering star, with lessening ray My Mary from my soul was torn. O Mary, dear departed shade, Where is thy place of blissful rest? Seest thou thy lover lowly laid? Hear'st thou the groans that rend his breast? That sacred hour can I forget, Can I forget the hallowed grove, Where by the winding Ayr we met, To live one day of parting love? Eternity will not efface Those records dear of transports past; Thy image at our last embrace— Ah, little thought we 'twas our last. Ayr gurgling kissed his pebbled shore, O'erhung with wild woods, thickening green; The fragrant birch and hawthorn hoar Twined amorous round the raptured scene; Still o'er these scenes my memory wakes, My Mary, dear departed shade, Where is thy place of blissful rest? Seest thou thy lover lowly laid? Hear'st thou the groans that rend his breast? BURNS. |