Iunctas gemellis ducit Amoribus: Nunc involuto non semel ordine Sed Musa molles solvitur in modos: Ad numerum fluitant lacerti Sublime in auras: en facili viam Purpureos Amor auget ignes. E. H. C. Tabellae Dedicatio. Σοὶ πίνακ”, “Αρτεμι, τόνδε πικρῶν θέτο μάρτυρον ἔργων ζώγραφος, εἴτε τεῶν, εἴτε καὶ ἀλλοτρίων. с οὔθατι νέβρον ὁρᾷς πρὸς μητέρος, ἡ δ ̓ ἀπὸ πλευρῆς οὔρεος αἱμάσσει μαρμαρέην χιόνα. μή νυ κότει κλαίουσα· τὰ δὲ κλυτὰ τόξ ̓ ἀπόβαλλε· ἢ γὰρ ἄγρης λήγειν ἤ σέ γε χρὴ δακρύων. J. R. B The Half exceeds the Whole. RAVE Hylas, once the hamlet's pride, With tearful rapture to her breast. What hope for Hylas, luckless elf, Who brings from battle-half himself?” With half my Hylas let me live." His Heart's his Mouth. HIS man has marred his fortune. S. A. M. His nature is too noble for the world : Or Jove for his power to thunder. His heart's his mouth: He heard the name of death. SHAKESPEARE. Star of the Morn and Eve. HOU wert the Morning-star among the living, Now having died thou art as Hesperus, giving SHELLEY (from PLATO). Πλέον ἥμισυ παντός. NO oculo mancum crure uno unoqve lacerto Illa inter lacrimas ridens, Mihi carior, inqvit, Κ. Libere sentire et loqui. Π. Οὗτος ἐξεύρηκεν αὑτῷ περιπετεῖς ἀνὴρ τύχας. او οὐδ ̓ ἂν εἰ δοίη τρίαιναν ποντίας ἅλμης ἄναξ, ο Κ. Ad Amicum mortuum. PLENDEBAS supero sub fornice nuper Eous; Η. J. A Song of Twopence. ING a song of twopence, Twice four hens and chickens When they saw their victuals, The birds began to want 'em : To set before the bantam? Papa was in his study Reading Greek and Latin : The hen was in the garden She walks in Beauty. S. A. AIRE mistresse of the earth with garlands crowned, Rise, by a lover's charme, from the parcht ground, And shew thy flowery wealth: that she, where ere Her starres shall guide her, meete thy beauties there. Should she to the cold northerne climates goe, Force thy affrighted lilies there to grow, Thy roses in those gelid fields t'appeare; She absent, I have all their winter here. Or if to th' torrid zone her way she bend, Her the coole breathing of Favonius lend, Thither command the birds to bring their quires; That zone is temperate, I have all his fires. HABINGTON. Ασμα τοῦ ὀβόλου. Αείδετ ̓ ἂσμα τοὐβόλου, κλέψαν σοφῶς δύ ̓ ὠά. R. S. Phyllidis adventu nostrae nemus omne virebit. INCTA Cupidineis terrae regina corollis Surge vel e sicca, poscit amator, humo; Phyllida sic sollemne decus, tua copia florum, Sidera delectet qua sua cumque trahant. Audax, sive petat Rhipaei frigora caeli, Lilia fac saevo stent tremebunda solo; Nec tua praegelidis illic rosa cesset in agris : Α. Η. |