The Text of the English Bible as Now Printed by the Universities Considered with Reference to a Report by a Sub-committee of Dissenting Ministers |
From inside the book
Results 1-5 of 30
Page 10
... corresponding to the words in Italics . It is , therefore , manifestly on this account , that words so cir- cumstanced have been distinguished by a peculiar type ... * It is scarcely necessary to state that the edition of 1611 was ...
... corresponding to the words in Italics . It is , therefore , manifestly on this account , that words so cir- cumstanced have been distinguished by a peculiar type ... * It is scarcely necessary to state that the edition of 1611 was ...
Page 13
... corresponding word is " arida " _ " appareat arida .... Et vocavit Deus aridam , Terram . " The Latin Versions of Pagninus and Arias Montanus , Castalio and Junius and Tremellius * ( as will be seen in the note ) present the same view ...
... corresponding word is " arida " _ " appareat arida .... Et vocavit Deus aridam , Terram . " The Latin Versions of Pagninus and Arias Montanus , Castalio and Junius and Tremellius * ( as will be seen in the note ) present the same view ...
Page 16
... corresponding to his rendering of verse 26 " Let us make man in our image , according to our likeness . " The Italic character then has here been properly applied ; and it is to be lamented that it has not also been applied to the case ...
... corresponding to his rendering of verse 26 " Let us make man in our image , according to our likeness . " The Italic character then has here been properly applied ; and it is to be lamented that it has not also been applied to the case ...
Page 17
... corresponding to it in the Original . In Ezek . xLii . 3. ( according to the Text of 1611 ) we read : " Over against the pavement which was for the outer court , was gallery against gallery , in three stories . ” And so again in verse 6 ...
... corresponding to it in the Original . In Ezek . xLii . 3. ( according to the Text of 1611 ) we read : " Over against the pavement which was for the outer court , was gallery against gallery , in three stories . ” And so again in verse 6 ...
Page 18
... corresponding words in the Hebrew ; and therefore according to the Translators ' rule they ought to be in Italics . It appears to me that the following instances , from the text of 1611 ( and many others might be cited ) , are somewhat ...
... corresponding words in the Hebrew ; and therefore according to the Translators ' rule they ought to be in Italics . It appears to me that the following instances , from the text of 1611 ( and many others might be cited ) , are somewhat ...
Common terms and phrases
according adduced adopted Ainsworth Antient appear Arias Montanus Authorized Version Beza Bishop of London bound in cloth Cambridge Charles James Blomfield Christ clause Deut Dr Geddes Dr Symonds draw back edition of 1638 ellipsis ENGRAVINGS expression father FRENCH POETRY Geneva Bible give Gospel Greek hath Hebrew instances introduced Isai Jesus JOHN judgement language Lawrence Tomson learned lettered live by faith Lord Bishop margin Matt meaning mode of printing modern editions object observed Octavo Old Testament ordinary character Original passage present Price printed in Italics Pronoun published quæ Rector reference regard to Italics remarks rendered Right Rev ROYAL ASIATIC SOCIETY Sacred Scripture sentence Septuagint shew Sub-Committee supplementary words supplied Text thee things THOMAS TURTON thou tion Translators University of Cambridge Various Readings verse viii Volume words in Italics δὲ εἰς καὶ μὴ οὐκ τὸ τὸν