Page images
PDF
EPUB

through the towns, preaching the gospel, and healing everywhere.

:

7 Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;

8 And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.

9 And Herod said, John have I beheaded but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.

10 And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.

11 And the people, when they knew it, followed him and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.

12 And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we are here in a desert place. | 13 But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people.

14 For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.

vůkol, zvěstujíce evangelium a uzdravujíce všudy.

7 Uslyšel pak Heródes, čtvrták, 0 všech věcech, kteréž se dály od něho. I rozjímal to v mysli své, proto že bylo praveno od někte rých, že by Jan vstal z mrtvých

8 a od jiných, že by se Eliáš zjevil, od některých pak, že by jeden z proroků starých vstal.

9 I řekl Heródes: Jana jsem já stal. Kdož pak jest tento, o kte rémž já slyším takové věci? I žádostiv byl ho viděti.

10 Vrátivše se pak apoštolé, vy pravovali jemu, cožkoli činili. A pojav je, odšel soukromí na mí sto pusté města, řečeného Betsaida.

11 Zvěděvše pak zástupové, šli za ním; i přijal je a mluvil jim o království Božím a ty, kteříž uzdravení potřebovali, uzdravoval.

12 Den pak počal se nachylovati. I přistoupivše dvanácte, řekli je mu: Propusť zástupy, at roze jdouce se do městeček okolních a do vesnic, jdou a hledají pokr mů, nebo jsme tuto na místě pustém.

13 I řekl jim: Dejte vy jim jísti. A oni řekli: Nemámeť víc než pět chlebů a dvě rybě, leč bychom my snad šli a nakoupili na tento všecken lid pokrmů?

14 Nebo bylo mužů okolo pěti tisíců. I řekl učedlníkům svým: Rozkažte se jim posaditi v každém řadu po padesáti.

[blocks in formation]

em

18 And it came to pass, as he

EV. LUKÁŠE IX.

15 I učinili tak, a posadili se všickni.

16 A vzav těch pět chlebů a ty dvě rybě, vzhlédl v nebe a dobrořečil jim i lámal a rozdával učedlníkům, aby kladli před zástup.

17 I jedli a nasyceni jsou všickni. A sebráno jest, což jim bylo ostalo drobtů, dvanácte košů.

18 I stalo se, když se on modlil was alone praying, his disciples | obzvláštně, že byli s ním učedlníci. were with him and he asked I otázal se jich, řka: Kým mne It them, saying, Whom say the praví býti zástupové? people that I am?

:

19 They answering said, John the Baptist; but some say. Elias; and others say, that one of the old B prophets is risen again.

20 He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God. 21 And he straitly charged them, te and commanded them to tell no man that thing;

[ocr errors]

22 Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.

23 And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.

24 For whosoever will save his life shall lose it but whosoever will lose his life for my sake, the

same shall save it.

25 For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away? 26 For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be

19 A oni odpověděvše, řekli: Janem Křtitelem, a jiní Eliášem, jiní pak, že prorok jeden z starých vstal.

20 I řekl jim: Vy pak kým mne býti pravíte? Odpověděv Petr, řekl: Krista, toho Božího.

21 A on s pohrůžkou jim přikázal, aby toho žádnému nepravili,

22 pravě: Že Syn člověka musí mnoho trpěti a potupen býti od starších a od předních kněží i od zákonníků a zamordován býti a třetího dne z mrtvých vstáti.

23 I pravil všechněm: Chce-li kdo přijíti za mnou, zapři sám sebe a beř svůj kříž na každý den a následuj mne.

24 Nebo kdož bude chtíti duši svou zachovati, ztratíť ji; a kdož ztratí duši svou pro mne, tent ji zachová.

25 Nebo co jest platno člověku, by všecken svět získal, kdyby sám sebe ztratil, aneb sám sebe zmrhal?

26 Nebo kdož by se za mne styděl a za mé řeči, za tohot se Syn člověka styděti bude, když

ashamed, when he shall come in | přijde v slávě své a Otcově i svahis own glory, and in his Father's, tých andělů. and of the holy angels.

27 But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.

28¶ And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.

29 And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.

30 And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:

31 Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem. 32 But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.

33 And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias not knowing what he said. 34 While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them and they feared as they entered into the cloud.

:

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

46

Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.

47 And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,

48 And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me : for he that is least among you all, the same shall be great.

46 I vznikla mezi nimi hádka o to, kdo by z nich byl největší.

47 Ježíš pak viděv přemyšlování srdce jejich, vzav dítě, postavil je podlé sebe

48 a řekl jim: Kdožkoli přijal by dítě toto ve jménu mém, mnet přijímá; a kdož by koli mne přijal, přijímá toho, kterýž mne poslal. Nebo kdožť jest nejmenší mezi všemi vámi, tenť bude veliký.

49 And John answered and 49 I odpověděv Jan, řekl: Mistře, said, Master, we saw one casting viděli jsme jednoho, an ve jménu out devils in thy name; and we tvém ďábly vymítá; i bránili jsme forbad him, because he followeth | mu, proto že nechodí s námi. not with us.

50 And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.

51 ¶ And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,

52 And sent messengers before his face and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.

53 And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.

54 And when his disciples James! and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?

55 But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.

56 For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.

50 I dí jemu Ježíš: Nebraňtež. Nebo kdoť není proti nám, s námit jest.

51 I stalo se, když se doplnili dnové vzetí jeho zhůru, že on se na tom ustavil, aby šel do Jeruzaléma.

52 I poslal posly před sebou. A oni jdouce, věšli do městečka Samaritánského, aby jemu připra

vili.

53 Ale nepřijali ho, proto že oblíčej jeho byl obrácen k jití do Jeruzaléma.

54 A viděvše to učedlníci jeho Jakub a Jan, řekli: Pane, chceš-li af díme, aby oheň sstoupil s ne be a spálil je, jako i Eliáš učinil?

55 Ale obrátiv se, potrestal jich řka: Nevíte, čího jste vy ducha

56 Syn zajisté člověka nepřišel s zatracovati duší lidských, ale aby spasil.

« PreviousContinue »