Page images
PDF
EPUB

eth, God.

tuis Petro et Paulo, at- Peter and Paul, que Andrea, et omnibus Andrew, and of sanctis, da propitius saints, mercifully pacem in diebus nostris; peace in our day ut ope misericordiæ thro’ the assista tuæ adjuti, et a peccato thy mercy, we simus semper liberi, et always free fro ab omni perturbatione and secure from securi. Per eumden Do- turbance. Thro minum nostrum Jesum same Jesus Ch Christum Filium tuum, Son, our Lor qui tecum vivit et regs with thee and til nat, in unitate Spiritus Ghost, liveth ar Sancti, Deus, P. Per omnia sæcula

P. World with sæculorum. R. Amen. R. Amen. P. Pax Domini sit

P. May the semper vobiscum. the Lord be R. Et cum spiritu tuo.

R. And with Breaking the Host, he puts a Particl

into the Chalice, saying, May this and consecration of the body and blo Lord Jesus Christ, be to us that effectual to eternal life. Amen.

Then bowing and striking his breast, he Agnus Dei, qui tollis

Lamb of peccata mundi, takest away! miserere nobis,

the world, * ha

with you.

miserere nobis,
dona nobis pacem.

upon us, * ha upon us, * give

[blocks in formation]

In Vigsses for the dead he says, twice, Give

them rest; and lastly, * Give them eternal

*

rest.

The following prayer is then also omilted. hot Domine Jesu Christe, Lord Jesus Christ,

qui dixisti apostolis tuis, who said to thy apospacem relinquo vobis, tles, I leave you peace, pacem meam do vobis, I give you my peace, De respicias peccata regard not my sins, but mea, sed fidem Ecclesiæ the faith of thy church ;

tuæ, eamque sécundum and grant her that peace en al voluntatem tuam pacifi- and unity which is ape care et coadunare dig- greeable to thy will;

neris; qui vivis et reg- who livest and reignest pri nas Deus, per omnia for ever and ever. A

sæcula sæculorum. A

men.

MER.

[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors]

Domine Jesu Christe,

Lord Jesus Christ,
Fili Dei vivi, qui ex vo-

Son of the living God,
luntate Patris, co-ope- who, according to the
rante Spiritu Sancto, will of thy Father, hast
per mortem tuum mun- by thy death, through
dum vivificasti, libera the co-operation of the
me per hoc sacro-sanc- Holy Ghost, given life
tum corpus et sangu-

to the world, deliver me mem tuum ab omnibus by this thy most sacred iniquitatibus meis, et body and blood from all universis malis: et fac my iniquities, and from me tuis, semper inhæ- all evils; and make me rere mandatis, et a te always adhere to thy nunquam separari per- commandments, and nemittas : qui cum eodem ver suffer me to be seDeo Patre et Spiritu parated from thee: who Sancto vivis et regnas

livest and reignest with

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Tans

Deus in sæcula sæculo- God the Father, &c.
rum. Amen.

Amen.
Perceptio corporis tui, Let not the participa.
Domine Jesu Christe, tion of thy body,0 Lord
quod ego indignus su- Jesus Christ

, which I,
mere præsumo, non mi- though unworthy, pre-
hi proveniat in judicium sume to receive, turn to
et condemnationem; sed my judgment and con
pro tua pietate prosit demnation ; but through
mihi ad tutamentum thy mercy, may it be a
mentis et corporis, et ad safeguard and remedy

, medelam percipiendam: both to soul and body : qui vivis et regnas cum who with God the Fallenc Deo Patre, in unitate ther, in the unity of the fallisti Spiritus Sancti, Deus, Holy Ghost, livest and in per omnia sæcula sæcu- reigniest God for erat lorum. Amen.

and ever.

Amen.
Taking the Host in his Hands, he says,
Panem cælestem ac-
cipiam, et Domen Do. of heaven, and call up
mini invocabo.
Striking his Breast with Humility and Devotion, het

Domine, non sum dig-
nus ut intres sub tectum that thou shouldst enter
meum ; sed tantum dic under my roof; saj buf
verbo, et sanabitur ani- the word, and my
ma mea.

shall be healed.
Receiving reverently both parts of the lost, he saya,

Corpus Domini nostri
Jesu Christi custodiat Lord Jesus Christ pres
animam meam in vitam serve my soul to life
seternam. Amen.

I will take the bread

on the name of our Lord.

[ocr errors]

says thrice,

Lord, I am not worthy

[ocr errors]

soul

May the body of our

[ocr errors]

everlasting. Ames

[ocr errors]

mino pro

[ocr errors]

tam æternam.

Taking the Chalice, he says,
Quid retribuam Do- What return shall I

omnibus quæ make the Lord for all retribuit mihi ? Calicem he has given to me ? I Bx salutaris accipiam, et will take the Chalice of

nomen Domini invoca- salvation, and call upon
bo, Laudags invocabo the name of the Lord.
Dominum, et ab inimi- Praising, I will call up-
eis meis salyus ero.

on the Lord, and shall
be saved from my ene-

mies.
Recciving the blood of our Saviour, he says,
Sanguis Domini nos-

The blood of our Lord
tri Jesu Christi custodi- Jesus Christ preserve
at animam meam in vi- my soul to everlasting

Amen. life. Amen.
Taking the first Ablution, he says,
Quod ore sumpsimus,

Grant Lord, that what
Domine, pura mente ca- we have taken with our
piamus, et de munere mouth, we may receive
temporali, fiat nobis re- with a pure mind, that
medium sempiternum.

of a temporal gift it may
become to us an eternal

remedy.
Taking the second Ablution, he says,
Corpus taum Domi- May thy body, ()
ne, quod sumpsi, et san- Lord, which I have re-

quem potavi, ad-ceived, and thy blood
kæreat visceribus meis; which I have drank,
et præsta ut in me nou cleave to my bowels;
remaneat scelerum ma- and grant, that no stain
cula, quem pura et sauc-

of sin may remain in ta refecerunt sacramen- me, who have been fed 2. Qui vivis et regnas with this pure and holy.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

The Lord be with

[ocr errors]

in secula sæculorum.- sacrament. Who livest
Amen.

and reigpest, &c.
Then he returns to the Book, and reads the COMBO

NION, which may be seen in its proper place.
Dominus vobiscum.

you.
R. Et cum spiritu
tuo.

spirit.
Oremus.

Let us pray:
He then reads the proper PostCOMMUNION,

After the following :
Dominus vobiscum.

R. And with the

e Verbi

R. Et cum spiritu
tuo.

Ite missa est (vel)
Benedicamus Domino.

R. Deo gratias.

peace. R. Amen.

The Lord be with Ali you.

R. And with the spirit.

Go, you are dismis
sed, (or) let us bless the
Lord.

R.Thanks be to God
In Nasses for the Dead.
P. Requiescant in
pace. R. Amen.

P. May they rest is
Bowing before the Altar, the Priest says,
Placeat tibi sancta

Let the performance
Trinitas,obsequium ser- of my homage be pleas
vitutis meæ; et præsta, ing to thee, O holy Trin
ut sascrificium quod o. ity; and grant that the
culis tuæ Majestatis in- sacrifice which I, the
dignus obtuli, tibi sit ac. unworthy, have offered
ceptabile, mihique, et up in the sight of
omnibus pro quibus il- Majesty, may be accep;
lad obtuli, sit te mise table to thee, and thro
rante, propitiabile. Per thy mercy be a propitia

Dominum tion for me, and all those

Christum
nostrum. Amen.

for whom it has been of

au

scred.

« PreviousContinue »