Scientia Biblica: Containing the New Testament in the Original Tongue : with the English Vulgate and a Copius and Original Collection of Parallel Passages, Volume 2 |
From inside the book
Results 1-5 of 100
Page 39
16 . b Not that I speak in respect of ου το πτύoν εν τη χειρί αυτού , και διαwant : for I have learned , in whatso- ratapiet thu ánæva aůtoõo rai ouvátel Tòv ever state I am , therewith to be conστον εις την αποθήκης αυτού το δε άχυρον ...
16 . b Not that I speak in respect of ου το πτύoν εν τη χειρί αυτού , και διαwant : for I have learned , in whatso- ratapiet thu ánæva aůtoõo rai ouvátel Tòv ever state I am , therewith to be conστον εις την αποθήκης αυτού το δε άχυρον ...
Page 43
Και ήλθεν εις την Ναζαρέτ , ου ήν τεVER , 15 . θραμμένος και εισήλθε κατά το ειωθός αυτώ , εν τη ημέρα των σαββάτων , εις την Και αυτός εδίδασκεν εν ταϊς συναγωγαίς συναγωγήν , και ανέστη αναγνώναι . αυτών , δοξαζόμενος υπό πάντων .
Και ήλθεν εις την Ναζαρέτ , ου ήν τεVER , 15 . θραμμένος και εισήλθε κατά το ειωθός αυτώ , εν τη ημέρα των σαββάτων , εις την Και αυτός εδίδασκεν εν ταϊς συναγωγαίς συναγωγήν , και ανέστη αναγνώναι . αυτών , δοξαζόμενος υπό πάντων .
Page 47
And they του όρους , εφ ' ου η πόλις αυτών ώκοδόμητο , he taught them as one that had alwere astonished at his doctrine : for εις το κατακρημνίσαι αυτόν . thority , and not as the scribes , Mark And rose up , aand thrust him out of i .
And they του όρους , εφ ' ου η πόλις αυτών ώκοδόμητο , he taught them as one that had alwere astonished at his doctrine : for εις το κατακρημνίσαι αυτόν . thority , and not as the scribes , Mark And rose up , aand thrust him out of i .
Page 63
12. clause 1. εν τω ιδίω οφθαλμώ , ού κατανοείς ; a And why beholdest thou the mote VER . 37 . that is in thy brother's eye , but perceivΚαι μη κρίνετε , και ου μη κριθήτε : μη | est not the beam that is in thine own καταδικάζετε ...
12. clause 1. εν τω ιδίω οφθαλμώ , ού κατανοείς ; a And why beholdest thou the mote VER . 37 . that is in thy brother's eye , but perceivΚαι μη κρίνετε , και ου μη κριθήτε : μη | est not the beam that is in thine own καταδικάζετε ...
Page 64
But he answered and said , Verily I “ Έκαστον γαρ δένδρον εκ του ιδίου καρ- say unto you , I know you not , ΧΧν . που γινώσκεται · ου γαρ εξ ακανθών συλ- | 11 , 19 . λέγουσι σύκα , ουδε εκ βάτου τρυγώσι VER . 47 . σταφυλήν .
But he answered and said , Verily I “ Έκαστον γαρ δένδρον εκ του ιδίου καρ- say unto you , I know you not , ΧΧν . που γινώσκεται · ου γαρ εξ ακανθών συλ- | 11 , 19 . λέγουσι σύκα , ουδε εκ βάτου τρυγώσι VER . 47 . σταφυλήν .
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Common terms and phrases
according Acts answered behold believe blessed blood body brethren bring brought called cast chap clause cometh commanded dead death delivered disciples earth evil eyes faith Father fear flesh gave Gentiles give given glory grace hand hath hear heard heart heaven Holy Ghost Israel Jerusalem Jesus Christ Jews John judge judgment king land light live Lord Luke Mark Matt pass Paul peace Peter preach Priests prophets Psal received righteousness saved say unto seen sent servant shew sins soul spake speak Spirit thee thine things thou thou hast thou shalt took truth unto viii witness written αυτού αυτούς αυτώ δε εις εκ εν επί Ιησούς και μη ου ουκ ούν προς το τον του τω