Scientia Biblica: Containing the New Testament in the Original Tongue : with the English Vulgate and a Copius and Original Collection of Parallel Passages, Volume 2 |
From inside the book
Results 1-5 of 100
Page 49
In the mean time , Γενομένης δε ημέρας , έξελθών επορεύθη | when there were gathered together εις έρημον τόπον , και οι όχλοι εζήτουν αυ- an innumerable multitude of people , τον , και ήλθον έως αυτού , και κατείχον αυ- insomuch that ...
In the mean time , Γενομένης δε ημέρας , έξελθών επορεύθη | when there were gathered together εις έρημον τόπον , και οι όχλοι εζήτουν αυ- an innumerable multitude of people , τον , και ήλθον έως αυτού , και κατείχον αυ- insomuch that ...
Page 54
Ελεύσονται δε ημέραι και όταν απαρθή a I came not to call the righteous , but απ ' αυτών ο νυμφίος τότε νηστεύσουσιν è sinners to repentance . έν εκείναις ταϊς ημέραις . [ But go ye and learn what that But the days will come , when the ...
Ελεύσονται δε ημέραι και όταν απαρθή a I came not to call the righteous , but απ ' αυτών ο νυμφίος τότε νηστεύσουσιν è sinners to repentance . έν εκείναις ταϊς ημέραις . [ But go ye and learn what that But the days will come , when the ...
Page 56
9-14 . είπε τώ ανθρώπω · " Εκτεινον την χείρά σου . ο δε εποίησεν ούτω και αποκατεστάθη ή VER . 7 . χεις αυτού υγιής ως η άλλη . Παρετίρουν δε αυτόν οι Γραμματείς και And looking round about upon them oi papiralo , el ły rõ oaßßáta ...
9-14 . είπε τώ ανθρώπω · " Εκτεινον την χείρά σου . ο δε εποίησεν ούτω και αποκατεστάθη ή VER . 7 . χεις αυτού υγιής ως η άλλη . Παρετίρουν δε αυτόν οι Γραμματείς και And looking round about upon them oi papiralo , el ły rõ oaßßáta ...
Page 65
1 . for I am not worthy that thou shouldest Ι Επει δε επλήρωσε πάντα τα βήματα | enter under my roof : αυτού εις τας ακοάς του λαού , εισήλθεν εις [ And Jesus saith unto him , I will Καπερναούμ . come and heal him .
1 . for I am not worthy that thou shouldest Ι Επει δε επλήρωσε πάντα τα βήματα | enter under my roof : αυτού εις τας ακοάς του λαού , εισήλθεν εις [ And Jesus saith unto him , I will Καπερναούμ . come and heal him .
Page 70
And all the people went ο είς ώφειλε δηνάρια πεντακόσια , ο δε έτε- over Jordan . And when the king ρος πεντήκοντα . was come over , the king kissed BarThere was a certain creditor which zillai , and blessed him , and he rehad two ...
And all the people went ο είς ώφειλε δηνάρια πεντακόσια , ο δε έτε- over Jordan . And when the king ρος πεντήκοντα . was come over , the king kissed BarThere was a certain creditor which zillai , and blessed him , and he rehad two ...
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Common terms and phrases
according Acts answered behold believe blessed blood body brethren bring brought called cast chap clause cometh commanded dead death delivered disciples earth evil eyes faith Father fear flesh gave Gentiles give given glory grace hand hath hear heard heart heaven Holy Ghost Israel Jerusalem Jesus Christ Jews John judge judgment king land light live Lord Luke Mark Matt pass Paul peace Peter preach Priests prophets Psal received righteousness saved say unto seen sent servant shew sins soul spake speak Spirit thee thine things thou thou hast thou shalt took truth unto viii witness written αυτού αυτούς αυτώ δε εις εκ εν επί Ιησούς και μη ου ουκ ούν προς το τον του τω