Page images
PDF
EPUB

Α. D. 31.

LUKE VI. 43-49.

Α. D. 31.

• Gr. a grape.

[A good tree cannot bring forth then will I profess unto them, I never evil fruit, neither can a corrupt tree knew you : depart from me, ye that bring forth good fruit, Matt. vii. 18.] work iniquity, Matt. vii. 21—23. a See on Matt. vii. ver. 18.

Afterward came also the other vir

gins, saying, Lord, Lord, open to us. VER. 44.

But he answered and said, Verily I “Έκαστον γαρ δένδρον εκ του ιδίου καρ- say unto you, I know you not, ΧΧν. που γινώσκεται· ου γαρ εξ ακανθών συλ.

11, 12. λέγουσι σύκα, ουδε εκ βάτου τρυγώσι

VER. 47. σταφυλήν.

Πώς ο ερχόμενος πρός με, και ακούων a For every tree is known by his own

μου των λόγων, και ποιών αυτούς, υποfruit. For of thorns men do not gather | δείξω υμίν τίνι έστιν όμοιος. figs, nor of a bramble bush gather they Whosoever cometh to me, and heareth *grapes. .

my sayings, and doeth them, I will shew

you to whom he is like: [Ye shall know them by their fruits. [Therefore whosoever heareth these Do men gather grapes of thorns, or sayings of mine, and doeth them, figs of thistles ? Matt. vii. 16.] Matt. vii. 24.) a See on Matt. vii. ver. 16.

VER. 48.
VER. 45.

Ομοιός έστιν ανθρώπων οικοδομούντι “ο άγαθος άνθρωπος εκ του αγαθού θη- οικίαν, δς έσκαψε και έβάθυνε, και έθηκε σαυρού της καρδίας αυτού προφερει το άγα- | θεμέλιον επί την πέτραν πλημμύρας δε θόν και ο πονηρός άνθρωπος εκ του πονηρού γενομένης, προσέρρηξεν ο ποταμός τη οικία θησαυρού της καρδίας αυτού προφέρει το | εκείνη, και ουκ ίσχυσε σαλεύσαι αυτήν πονηρόν εκ γαρ του περισσεύματος της | τεθεμελίωτο γαρ επί την πέτραν. καρδίας λαλεί το στόμα αυτού.

a He is like a man which built an house, a A good mun out of the good treasure and digged deep, and laid the foundation of his heart bringeth forth that which is on a rock : and when the flood arose, the good; and an evil man out of the evil streum beat vehemently upon that house, treasure of his heart bringeth forth that and could not shake it: for it was foundwhich is evil: for of the abundance of ed upon a rock. the heart his mouth speaketh.

[I will liken him unto a wise man, (How can ye, being evil, speak which built his house upon a rock : good things? for out of the abundance And the rain descended, and the of the heart the mouth speaketh. A floods came, and the winds blew, and good man out of the good treasure of beat upon that house ; and it fell not: the heart bringeth forth good things : for it was founded upon a rock, Matt. and an evil man out of the evil trea- vii. 24, 25.] sure bringeth forth evil things, Matt. a See on Matt. vii. ver. 24, 25. xii. 34, 35.] a See on Matt. xii. ver. 34, 35.

VER. 49.

ο δε ακούσας και μη ποίησας, όμοιός VER. 46.

έστιν ανθρώπων οικοδομήσαντι οικίαν επί Τί δέ με καλείτε, Κύριε, Κύριε» και ου την γήν χωρίς θεμελίου και προσέρρηξεν ο ποιείτε και λέγω;

ποταμός» και ευθέως έπεσε, και εγένετο το And why call ye me, Lord, Lord, | ρήγμα της οικίας εκείνης μέγα. and do not the things which I say? a But he that heareth, and doeth not, a Not every one that saith unto me,

is like a man that without a foundution Lord, Lord, shall enter into the king- built an house upon the earih; against dom of heaven ; but he that doeth the which the stream did beat vehemently, will of my Father which is in heaven. and immediately it fell ; and the ruin Many will say to me in that day, of that house was great. Lord, Lord, have we not prophesied [And every one that heareth these in thy name? and in thy name have sayings of mine, and doeth them not, cast out devils ? and in thy name shall be likened unto a foolish man, done many wonderful works? And which built his house upon the sand :

Α. D. 31.

LUKE VI. 49.-VΙΙ. 1-9.

Α. D. 31.

And the rain descended, and the foods | φίλους, λέγων αυτώ Κύριε, μη σκύλλου: came, and the winds blew, and beat 1 ου γάρ ειμι ικανός να υπό την στέγην μου upon that house; and it fell: and | εισέλθης. great was the fall of it, Matt. vii.

Then Jesus went with them.

And 26, 27.]

when he was now not far from the house, a See on Matt. vii. ver. 26, 27,

the centurion seni friends to hiin, saying

unto him, a Lord, trouble not thyself: CHAP. VΙΙ.-VER. 1.

for I am not worthy that thou shouldest Επει δε επλήρωσε πάντα τα βήματα | enter under my roof: αυτού εις τας ακοάς του λαού, εισήλθεν εις

[And Jesus saith unto him, I will Καπερναούμ.

come and heal him. The centurion Now when he had ended all his say- answered and said, Lord, I am not ings in the audience of the people, he en- worthy that thou shouldest come tered into Capernaum.

under my roof, Matt. viii. 7, 8.]

a See on Matt. viii. ver. 8. clause 1. VER. 2. Εκατοντάρχου δε τινος δούλος κακώς

VER. 7. έχων, ήμελλε τελευταν, δς ήν αυτώ έντι Διο ουδε εμαυτόν ήξίωσα πρός σε ελθείν μος.

αλλά είπε λόγω, και ιαθήσεται και παίς a And a certain centurion's servant, Moll. who was dear unto him, was sick, and Wherefore neither thought I myself ready to die.

worthy to come unto thee: a but say in a [And when Jesus was entered into word, and my servant shall be healed. Capernaum, there came unto him a [But speak the word only, and my centurion, beseeching him, And say servant shall be healed, Matt. viii. 8.] ing, Lord, my servant lieth at home a See on Matt. viii. ver. 3. clause 2. sick of the palsy, grievously tormented, Matt. viii. 5, 6.]

VER. 8. a See on Matt. viii. ver. 5, 6.

Και γαρ εγώ άνθρωπός είμι υπό εξουσίαν

τασσόμενος, έχων υπ' έμαυτόν στρατιώVER. 3.

τας και λέγω τούτω Πορεύθητε, και ποΑκούσας δε περί του Ιησού, απέστειλε ρεύεται και άλλων "Ερχου, και έρχεται: προς αυτόν πρεσβυτέρους των Ιουδαίων, και τώ δούλα μου: Ποίησον τούτο, και έρωτών αυτών, όπως ελθών διασώση τον ποιεϊ. δουλου αυτού.

a For I also am a man set under auAnd when he heard of Jesus, he sent thority, having under me soldiers, and I unto him the elders of the Jews, beseech. say unto *one, Go, und he goeth ; and ing him that he would come and heal his to another, Come, and he cometh ; und servant.

to my servant, Do this, and he doeth it. VER. 4.

* Gr. this mun. Οι δε παραγενόμενοι προς τον Ιησούν, [For I am a man under authority, παρεκάλουν αυτόν σπουδαίως, λέγοντες· | having soldiers under me: and I say “Οτι άξιός έστιν ώ παρέξει τούτο

to this' man, Go, and he goeth; and

to another, Come, and he cometh ; And when they came to Jesus, they and to my servant, Do this, and he besought him instantly, saying, That he doeth it, Matt: viii. 9.] was worthy for whom he should do this : a See on Matt. viii. ver. 9. VER. 5.

VER. 9. 'Αγαπά γάρ το έθνος ημών, και την συνα 'Ακούσας δε ταύτα δ' Ιησούς, εθαύμαγωγήν αυτός οικοδόμησεν ημίν.

σεν αυτόν και στραφείς, τώ ακολουθούντι For he loveth our nation, and he hath | αυτώ όχλω είπε: Λέγω υμίν, ουδε εν τω

Ισραήλ τοσαύτην πίστιν εύρον.

a When Jesus heard these things, he VER. 6.

marvelled at him, and turned him about, ο δε Ιησούς επορεύετο συν αυτοίς. "Ηδη | and said unto the people that followed δε αυτού του μακράν απέχοντος από της | him, I say unto you, I have not found οικίας, έπεμψε προς αυτόν και εκατόνταρχος | s0 great faith, no, not in Israel. VOL. II.

F

built us a synagogue.

Α. D. 31.

say unto

Α. D. 31.

LUKE VΙΙ. 9–19. (When Jesus heard it, he marvelled, and they that bare him stood still. And and said to them that followed, Verily he said, Young man, a I say unto thee, I

you,

I have not found so Arise. great faith, no, not in Israel, Matt.

• Or, coffin. viii. 10.]

a See on Matt. viii. ver. 3. clause 2 See on Matt. viii. ver. 10.

VER. 15.
VER. 10.

Και ανεκάθισεν ο νεκρός, και ήρξατο και υποστρέψαντες οι πεμφθέντες εις λαλείν και έδωκεν αυτόν τη μητρι αυτού. τον οίκον, εύρον τον ασθενούντα δούλον υγιαίνοντα.

& And he that was dead sat up, and

began to speak. And he delivered him • And they that were sent, returning to his mother. to the house, found the servant whole

a See on Matt. xi. ver. 5. clause 5. that had been sick, [And his servant was healed in the

VER. 16. self-same hour, Matt. viii. 13.] "Έλαβε δε φόβος άπαντας, και εδόξαζον a See on Matt. viii. ver. 13. τον Θεόν, λέγοντες· "οτι προφήτης μέγας

εγήγερται εν ημίν, και ότι έπεσκέψατο και VER. 11.

Θεός τον λαόν αυτού. Και εγένετο εν τη εξής, επορεύετο εις & And there came a fear on all : and πόλιν καλουμένην Ναΐν· και συνεπορεύοντο | they glorifed God, saying, That a great αυτό οι μαθηταί αυτού έκανοί, Και όχλος | prophet is risen up among us ; and, That πολύς.

God hath b visited his people. And it came to pass the day after,

a See on Matt. ix. ver. 8. that he went into a city called Nain ; b See on chap. i. ver. 68. clause 1. and many of his disciples went with him, and much people.

VER. 17. [And it came to pass, when Jesus

Και εξήλθεν ο λόγος ούτος εν όλη τη had made an end of commanding his | Iουδαία περί αυτού, και εν πάση τη περίtwelve disciples, he departed thence,

χώρω. to teach and to preach in their cities,

a And this rumour of him went forth Μatt. ii. 1.]

throughout all Judæa, and throughout

all the region round about. VER. 12.

a See on Matt. iv. ver. 24. clause 1. “Ως δε ήγγισε τη πύλη της πόλεως, και ίδου εξεκομίζετο τεθνηκώς, υιός μονογενής

VER. 18. τη μητρι αυτού, και αυτή χήρα και όχ Και απήγγειλαν Ιωάννη οι μαθηται λος της πόλεως έκανός ην συν αυτή. αυτού περί πάντων τούτων.

Now when he came nigh to the gate of And the disciples of John shewed him the city, behold, there was a dead man of all these things. carried out, the only son of his mother, [Now when John had heard in the and she was a widow ; and much peo- prison the works of Christ, Matt. ple of the city was with her.

VER. 19. VER. 13. Και ιδών αυτήν ο Κύριος, έσπλαγχνίσθη | μαθητών αυτού ο Ιωάννης, έπεμψε προς

Και προσκαλεσάμενος δύο τινάς των επ' αυτή, και είπεν αυτή• Μη κλαίε.

τον Ιησούν, λέγων· Συ εί ο ερχόμενος, και And when the Lord saw her, she had | άλλον προσδοκώμεν και compassion on her, and said unto her,

a And John calling unto him two of Weep not.

his disciples sent them to Jesus, saying, a See on Matt. xiv. ver. 14.

Art thou he that should come? or look

we for another? VER. 14. Και προσελθών ήψατο της σορού (οι δε | said unto him, Art thou he that should

[He sent two of his disciples, And βαστάζοντες έστησαν,) και είπε: Νεανίσκε, come, or do we look for another ? σοι λίγω, εγέρθητι.

Μatt. xi. 2, 3.]
And he came and touched the *bier : a See on Matt, xi. ver. 2, 3.

[ocr errors]

Α. D. 31.

LUKE VII. 20--28.

Α. D. 31.

VER. 20.

νου: Τί εξεληλύθατε εις την έρημον θεάΠαραγενόμενοι δε προς αυτόν οι άνδρες σασθαι και κάλαμον υπό ανέμου σαλευόμεείπον· 'Ιωάννης ο βαπτιστής απέσταλκεν | νον και ημάς πρός σε, λέγων· Συ εί ο ερχόμενος, a And when the messengers of John και άλλον προσδοκώμεν;

were departed, he began to speak unto the When the men were come unto him, people concerning John, What went ye they said, John Baptist hath sent us

out into the wilderness for to see ? a reed unto thee, saying, Art thou he that shaken with the wind? should come? or look we for another ? [And, as they departed, Jesus be

gan to say unto the multitudes con VER. 21.

cerning John, What went ye out into (Εν αίτη δε τη ώρα εθεράπευσε πολλούς | the wilderness to see? a reed shaken από νόσων και μαστίγων και πνευμάτων | with the wind? Μatt. xi. 7.] σπονηρών, και τυφλούς πολλούς έχαρίσατο a See on Matt. xi. ver. 7. το βλέπειν.)

VER. 25. And in the same hour he cured many

'Αλλα τι εξεληλύθατε ιδείν και άνθρωπον of their infirmities and plagues, and of | έν μαλακούς ιματίοις ήμφιεσμένον και ιδού, και evil spirits; and unto many that were | οι εν ιματισμώ ενδόξω και τρυφή υπάρbblind he gave sight.

χοντες, εν τοϊς βασιλείοις εισίν. * See on Matt. iv. ver. 24. clause 4.

a But what went ye out for to see? A b See on Matt. xi. ver. 5. clause 1.

man clothed in soft raiment? Behold, VER. 22.

they which ure gorgeously apparelled, Και αποκριθείς ο Ιησούς, είπεν αυτοίς: 1 and live delicately, are in kings' courts. Πορευθέντες απαγγείλατε 'Ιωάννη & είδετε (But what went ye out for to see! και ηκούσατε· ότι τυφλοί αναβλέπουσι, a man clothed in soft raiment? Beχαλοί περιπατούσι, λεπροί καθαρίζονται, hold, they that wear soft clothing are κωφοί ακούουσι, νεκροί εγείρονται, πτωχοί | in kings' houses, Μatt. xi. 8.] ευαγγελίζονται,

a See on Matt. iii. ver. 4. clause 1. a Then Jesus answering said unto them,

VER. 26. Go your way, and tell John what things

'Αλλά τι εξεληλύθατε ιδείν και προφήτην, ye

have seen and heard; how that the | ναι λέγω υμίν, και περισσότερον προφήτου. blind the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf heur, the dead are

a But what went ye out for to see ? A raised, to the poor the Gospel is preached. prophet? Yea, I say unto you, und much

more than a prophet. [Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those

[But what went ye out for to see? things which ye do hear and see: The

a prophet ? yea, I say unto you, and blind receive their sight, and the lame

more than a prophet, Matt. xi. 9.]

a See on Matt. xi. ver. 9. walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up,

VER. 27. and the poor have the Gospel preach Ουτός έστι περί ου γέγραπται· 'Ιδού, ed to them, Matt. xi. 4, 5.].

εγώ αποστέλλω τον άγγελός μου προ προa See on Matt. xi. ver. 5.

σώπου σου, δς κατασκευάσει την οδόν σου

έμπροσθέν σου. VER. 23.

a This is he, of whom it is written, BeΚαι μακάριός έστιν ός εάν μη σκανδα- | ιold, I send my messenger before thg λισθη εν εμοί.

face, which shall prepare thy way bea And blessed is he, whosoever shall not fore thee. be offended in me

[For this is the of whom it is written, [And blessed is he, whosoever shall | Behold, I send my messenger before not be offended in me, Matt. xi. 6.] thy face, which shall prepare thy way a See on Matt. xi. ver. 6.

before thee, Matt. xi. 10.]

a See on Matt. xi. ver. 10. VER. 24. 'Απελθόντων δε των αγγέλων Ιωάννου,

VER. 28. ήρξατο λέγειν προς τους όχλους περί 'Ιωάν Λέγω γαρ υμίν, μείζων εν γεννητούς

see,

A. D. 31.

LUKE VI. 28–34.

A. D. 31.

[ocr errors]

σατε. .

γυναικών προφήτης Ιωάννου του βαπτισ- | λην του Θεού ήθέτησαν εις εαυτούς, μη του ουδείς έστιν· ο δε μικρότερος εν τη βα- | βαπτισθέντες υπ' αυτού. σιλεία του Θεού, μείζων αυτού έστι.

But the a Pharisees and Lawyers * rea For I say unto you, Among those jected the counsel of God against that are born of women there is not a themselves, being not baptizell of him. greater prophet than John the Baptist :

* Or, frustrated. but he that is leust in the kingdom of

+ Or, within themselves. God is greater than he. [Verily I say unto you, Among

a See on Matt. iii. ver. 7. clause 1. them that are born of women there

VER. 31. hath not risen a greater than John the Baptist : notwithstanding, he that

Είπε δε ο Κύριος· Τίνι ούν ομοιώσω τους is least in the kingdom of heaven is | ανθρώπους της γενεάς ταύτης και και τίνι greater than he, Matt. xi. 11.]

εισίν όμοιοι και ; a See on Matt. xi. ver. 11.

a And the Lord said, Whereunto then

shall I liken the men of this generation ? VER. 29.

and to what are they like? Και πάς ο λαός ακούσας και οι τελώναι [But whereunto shall I liken this ¿doxaiwan Tòv okèv, BATTIGOÉYTES Tò generation? Matt. xi. 16.] βάπτισμα Ιωάννου.

a See on Matt. xi. ver. 16. And all the people that heard him,

VER. 32. and the a publicans, bjustified God, cbeing baptized with the baptism of John.

Ομοιοί είσι παιδίοις τοις εν αγορά καa See on Matt. v. ver. 46. clause 2: aéyovow 'Huano apsv üniv, xai oix wexs

θημένοις, και προσφωνούσιν αλλήλοις, και b Against thee, thee only, have. I rccbe édpornoauty ipiv

, xai cix čudaúsinned, and done this evil in thy sight; that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou

a They are like unto children sitting judgest, Psal. li. 4. For what, if in the marketplace, and calling one to some did not believe? shall their un another, and saying, We have piped belief make the faith of God without unto you, and ye have not danced; we effect? God forbid : yea, let God be have mourned to you, and ye have not true, but every man à liar; as it is wept. written, That thou mightest be justi

[It is like unto children sitting in fied in thy sayings, and mightest the markets, and calling unto their overcome when thou art judged. But fellows, And saying, We have piped if our unrighteousness commend the unto you, and ye have not danced ; righteousness God, what shall we

we bave mourned unto you, and ye say? Is God unrighteous who taketh have not lamented, Matt. xi. 16, 17.] vengeance ? (I speak as a man.) God a See on Matt. xi. ver. 16, 17. forbid : for then how shall God judge the world ? Rom. iii. 3—6.

VER. 33. c Then came also Publicans to be 'Ελήλυθε γαρ Ιωάννης ο βαπτιστής baptized, and said unto him, Master, uhte aprov čo Jiw, unte vivov nivwr xai what shall we do? Luke iii. 12. Jesus Néyete: Aaiponcov čxel. saith unto them, Verily I say unto a For John the Baptist came neither you, That the Publicans and the har- eating bread nor drinking wine; and ye lots go into the kingdom of God be say, He hath a devil. fore you. For John came unto you [For John came neither eating nor in the way of righteousness, and ye drinking; and they say, He hath a believed him not; but the Publicans devil, Matt. xi. 18.] and the harlots believed him: and a See on Matt. xi. ver. 18. ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him,

VER. 34. Matt. xxi. 31, 32.

'Ελήλυθεν και του ανθρώπου εσθίων

και πίνων και λέγετε: Ιδού, άνθρωπος VER. 30.

φάγος και οινοπότης, τελωνών φίλος και Οι δε Φαρισαίοι και οι νομικοί την βου- | αμαρτωλών.

1

« PreviousContinue »