Page images

During the time that Hedjajc governed, (in the seventh century of the Christian AEra) a woman most illustrious among the Arabs was Leila Alakhyalia. The people of her country, having suffered some oppression, deputed this lady to lay their complaint before Hedjajc, and she waited on him accordingly ; a visit by which that austere tyrant was much pleased and flattered. It happened that a young man, named Thouba ben Hemyar, the cousin and lover of Leila, had fallen a victim to his passion, and expired in the same manner as the celebrated Mejnoon died for the love of another Leila." Hedjajc granted to his fair petitioner the object of her request, and then said, “I have been informed that when you passed near the tomb of Thouba, you turned aside, and that you have not paid to his memory the just tribute of gratitude—Noble souls are distinguished from vulgar by rendering to the dead, as to the living, whatever is their due.”— “My Lord,” replied Leila, “I have an excuse to offer for my conduct—I was accompanied by several women, and I feared that they would have accused my deceased lover of a falsehood, on account of the remarkable words which he spoke a little before his death • If my dear Leila,” said he, “should ever wish to bestow peace on my ashes, when covered by earth and the sepulchral stone, I shall either repeat my vows for her with a transport of joy, or a screech-owl, flying from my grave towards her, shall utter cries and lamentations.” “I conjure you then,” said Hedjajc to Leila, “by the respect which you entertain for your lover’s memory, visit his tomb and wish him peace.” She could not refuse; she hastened to the monument of Thouba: tears flowed from her eyes, whilst she pronounced with a faultering tone, “Peace to thee, dear lover.” And scarcely had she spoken, when a screech-owl, issuing from the tomb, flew rapidly towards her, struck against her bosom, and Leila was no more.


AN ALECTA. CRITICA IN ANTHo Lo GIAM G RECAM cu M SUPPLEMENTo EPI GRAM M ATU M M Ax IMAM PARTEM, INEDIto RUM colleg IT Imm. G. Huschke, Jenae et Lipsiae, pp. 310. Octavo. 1800.

This excellent critical work is dedicated to Jacobs in the following words—Fr. Jacobs viro amicissimo, hunc Libellum consecravit Editor. Proper Indices are subjoined. Huschke informs us in the preface that, after he had become acquainted with Brunck's Analecta, Bosch gave him a ready access to his library, so richly stored with works upon this subject, where he amused his leisure in collating some printed editions of epigrams with some MSS. of muęh value, in marking the various readings omitted by Brunck, and in making remarks for the illustration of the Florilegium Planudeum. Huschke adds: “ Mutatis temporibus, mutata est consiliorum meorum ratio: neque de hac re postea cogitassem, nisi accessisset Apographi Gothani notitia, et egregia carminum ineditorum collectio, quam mecum communicavit Jacobsius, ita ut, dum ipse majori operi promovendo animum intenderet, equidem his reliquiis vel corrigendis, vel illustrandis aliquid curæ ac temporis impertirem, arbitrioque meo rem peragerem: data igitur edendi potestate, haud alienum me facturum existimavi, si eidem fasciculo ea etiam epigrammata insererem, quæ ab aliis vv. dd. post Brunck. in lucem sunt protracta, adjiceremque animadvv. crit. in Analecta Veterum Poetarum Græcorum.” Huschke, after having observed that the attention of the learned is again drawn towards this department of Greek literature, and having complimented Jacobs in terms of appropriate praise, adds: ** In eodem laudis curriculo versatur elegantissimo vir ingenio, Chardonla-Rochette, quem in eo esse audimus, ut Codicem Vaticanum, nunc Parisinum, a capite ad calcem descriptum, perpetuaque annotatione instructum edat: Neque vero me fugit doctissimum Boschium hoc imprimis agere, ut Schedulas Dorvillianas e tenebris, quibus diu oppressæ jacuerunt, in lucem protrahat, iisque ornet splendidæ, quam paravit, editionis Tomum quartum, cui inseret aliorum etiam, quas in bibliotheca jam repositas habet, notas MSS.” We shall extract from this work of Huschke such notes, as relate to the Greek theatre.

1 The Loves of Leila and Mejnoon have been the theme of many Persian poets, and have furnished a subject for one of Mr. D'Israeli's beautiful romances.

[ocr errors][ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors][ocr errors]

Musgravius, eodem Galeni loco adductus, reposuit Fragm. p. 459. Ed. Beck.

[ocr errors]

sed non animadverterunt viri, in hoc literarum genere primarii, apud Galenum duo diversorum scriptorum loca inter se permutata esse, et confusa, unum Euripidis, alterum Eschyli, id quod in ejusmodi sententiis facile fieri potest, et alibi factum est. Eschyl. Prom. 642. Ed. Schutz.

[ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors][merged small]

“"Hasty cum quarto casu construitur v. c. in fragmento Moschyli, *"od servavit Stephanus Byz. v. 'A310, : hos versus, nomine xxv%y in*Posito, ita restituit Valckenarius Adnott. in Adon. p. 217.

[ocr errors][ocr errors]
« PreviousContinue »