Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

que vous avez entendu parler de la grace de Dieu, et que vous l'avez véritablement connue ;

7 Ainsi que vous l'avez apprise d'Epaphras, notre cher compagnon de service, qui est un fidèle ministre de Jésus-Christ parmi vous;

8 Et qui nous a fait connoître la charité dont vous êtes animés par le Saint-Esprit.

9 C'est pour cela que, depuis le jour que nous en avons ouï parler, nous ne cessons de prier pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connoissance de sa volonté, toute la sagesse et toute l'intelligence spirituelle ;

avec

10 Afin que vous vous conduisiez d'une manière digne du Seigneur, pour lui plaire en toutes choses, fructifiant par toutes sortes de bonnes œuvres, et croissant dans la connoissance de Dieu;

[blocks in formation]

heard of it, and knew the grace of God in truth:

16 Car c'est par lui qu'ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles; soit les trônes, ou les dominations, ou les principautés, ou les puissan

7 As ye also learned of Epaphras, our dear fellow-servant, who is for you a faithful minister of Christ;

8 Who also declared unto us your love in the Spirit,

9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding;

10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;

[blocks in formation]

14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins;

15 Who is the image of the invisible God, the first-born of every creature:

16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all

[blocks in formation]

dans tous les tems, mais qu'il a maintenant manifesté à ses saints;

27 A qui Dieu a voulu faire connoître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère parmi les Gentils : C'est que Jésus-Christ en vous, lui qui est l'espérance de la gloire.

28 C'est lui que nous annonçons, exhortant tous les hommes, et les instruisant dans toute la sagesse, afin de les rendre tous parfaits en Jésus-Christ.

29 C'est aussi à quoi je travaille, combattant par sa vertu, qui agit puissamment en moi.

CHAP. II.

Trésors de sagesse en Jésus-Christ et su croix, qui a effacé l'obligation.

CAR je veux bien

vous saque chiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour tous ceux qui ne m'ont jamais vu ;

2 Afin que leurs cœurs soient consolés, et qu'étant liés étroitement ensemble par la charité, ils soient enrichis d'une parfaite intelligence, pour connoître le mystère de notre Dieu et Père, et de Jésus-Christ;

3 En qui sont renfermés tous les trésors de la sagesse et de la science.

4 Je vous dis ceci, afin que personne ne vous abuse par des discours séduisans.

generations, but now is made manifest to his saints:

5 Car bien que je sois absent de corps, je suis pourtant avec vous en esprit; et je me réjouis de voir le bon ordre qu'il y a parmi vous, et la fermeté de votre foi en Jésus-Christ.

[blocks in formation]

2 That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;

3 In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

4 And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.

5 For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »