Page images
PDF
EPUB

apostolat ont-elles éclaté parmi vous, par une patience à toute épreuve, par des prodiges, par des merveilles, et par des miracles.

13 Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres églises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge; pardonnezmoi ce tort que je vous ai fait.

14 Voici, pour la troisième fois que je suis prêt à vous aller voir; et je ne vous serai point à charge; car ce n'est pas vos biens que je cherche, c'est vous-mêmes; aussi n'est-ce pas aux enfans à amasser du bien pour leurs pères; mais c'est aux pères à en amasser pour leurs enfans.

15 Et pour moi je dépenserai très-volontiers pour vous tout ce que j'ai; et je me donnerai encore moi-même pour vos ames; quoique vous aimant avec tant d'affection, je sois moins aimé.

16 On dira peut-être, que si je ne vous ai point été à charge, c'est qu'étant un homme artificieux, j'ai voulu user de finesse pour vous surprendre.

17 Mais ai-je tiré du profit de vous, par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés ?

18 J'ai prié Tite d'aller vous voir, et j'ai envoyé un de nos frères avec lui. Tite a-t-il tiré du profit de vous? N'avons-nous pas agi par le même esprit? N'avons-nous pas marché sur les mêmes traces!

apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.

19 Pensez-vous, que nous voulions encore nous justifier auprès de vous? Nous parlons devant Dieu en Jésus-Christ; et tout cela, mes très-chers, pour votre édification.

20 Car je crains qu'à mon arrivée je ne vous trouve pas tels que je voudrois; et que vous aussi vous ne me trouviez pas tel

[blocks in formation]

que vous voudriez; et qu'il n'y ait parmi vous des contestations, des jalousies, des animosités, des dissensions, des médisances, des rapports, de l'orgueil, et des troubles;

21 Et qu'étant retourné vers vous, mon Dieu ne m'humilie, et que je ne sois en pleurs au sujet de plusieurs, qui ayant péché ci-devant, ne se sont point amendés de l'impureté, de la fornication, et des impudicités qu'ils ont commises.

CHAP. XIII.

Exhortation à la connoissance de soi-même, et à la perfection.

not: lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:

4 Car, encore qu'il ait été crucifié selon la foiblesse de la chair, toutefois il est vivant par la puissance de Dieu; et nous de même, nous sommes aussi foibles comme lui, mais nous vivons avec lui, par la puissance de Dieu au milieu de vous.

5 Examinez-vous vous-mêmes,

pour

21 And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall bewail many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness, and fornication, and lasciviousness which they have committed.

CHAP. XIII.

Obstinate sinners threatened.

je suis prêt à vous

voir: Sur le rapport de deux ou de trois témoins toute affaire sera décidée.

VOICI la troisième fois que THIS is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.

2 J'ai déja dit, et je le dis encore pour la seconde fois, comme si j'étois présent, et maintenant, étant absent, je étant absent, je Técris à ceux qui ont péché ci-, devant, et à tous les autres, que si je retourne chez vous, je n'épar-will gnerai personne ;

2 I told you before, and foretel you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I not spare:

3 Puisque vous cherchez une preuve que Jésus-Christ parle par moi, lui qui n'est point foible à votre égard, mais qui est puissant au milieu de vous;

3 Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.

4 For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward

you.

5 Examine yourselves, whether voir si vous êtes dans la foi; ye be in the faith; prove your

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

vous troublent, et qui veulent renverser l'évangile de Jésus-Christ.

8 Mais si quelqu'un vous annonce un autre évangile que celui que nous vous avons annoncé, quand ce seroit nousmêmes, ou un ange du ciel, qu'il soit anathême!

9 Je vous l'ai dit, et je le dis encore: Si quelqu'un vous annonce autre chose que ce que vous avez reçu, qu'il soit anathême!

10 Car ce que je prêche est-il des hommes ou de Dieu; ou cherché-je à plaire aux hommes ? Si je cherchois à plaire aux hommes, je ne serois pas serviteur de Jésus-Christ.

11 Je vous déclare donc, mes frères, que l'évangile que j'ai annoncé ne vient point de l'homme.

12 Car je ne l'ai reçu ni appris d'aucun homme, mais je l'ai reçu par la révélation de Jésus-Christ.

13 Vous avez ouï dire quelle étoit autrefois ma conduite dans le Judaïsme; avec quel excès je persécutois l'église de Dieu, et la ravageois;

-14 Et que je faisois plus de progrès dans le Judaïsme, que plusieurs de mon âge et de ma nation, étant le plus ardent zélateur des traditions de mes pères.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
« PreviousContinue »