25 But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land, 26 But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow. 27 And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian. 28 And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath, 29 And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong. 30 But he passing through the midst of them went his way. 31 And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days. 32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power. 33 And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice. 34 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God. 35 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not. 36 And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with உரு அன்றியும் எலியாவின் காலத்திலேமூன்றுவருடமும் ஆறுமாதமும் வானம் அடைக்கப்பட்டுத் தேசமெங்கும் மிகுந்தபஞ்சமுண்டாயிருந்தபொழுது இஸ்ரவேலருக்குள் ளேயநேகங் கைம்பெண்களிருந்துஞ, உச சீதோன் நாட்டிலுள்ளசரேப்பத்தாவூரிலிருந்த ஒரு கைம்பெண்ணிடத்திற்கேயன்றி மற்றொருத்தியினிடத்துக் கும் எலியாவென்பவர் அனுப்பப்படவில்லை. உஎ அல்லாமலும் எலிசா என்னுந்தீர்க்கதரிசியின் கால த்திலே இஸ்ரவேலருக்குள்ளே அநேகங்குஷ்டரோகிகளிரு ந்துஞ், சீரியதேசத்தானாகிய நகமானேயன்றி அவர்களில் வேறொருவனுஞ் சுத்தமாக்கப்படவில்லையென்று சத்தியத் தின்படியேயுங்களுக்குச்சொல்லுகிறேனென்றார். உ அ செப ஆலயததிலிருந்த எல்லாரும் ட்டபொழுது, வைகளைக்கே உகூ கோபத்தால நிரப்பப்பட்டு எழுந்து அவரை யூருக குப்புறமபேதளளித்தஙகளூருக்கடுத்த செங்குத்தான் மலையி னசிகரத்திலிருந்து அவரைத்தாழத்தள்ளும்படிக்கு அவ்வி டத்திறகுக்கொண்டுபோனார்கள். ஙய அவர் அவர்கள் மத்தியினின்று கடந்துபோனார். ஙக பின்பு அவர்கலிலேயாதேசத்திலுள்ள கப்பர்நாகூம் பட்டினததிற்குப்போய் ஓய்வுநாட்களிற்சனங்களுக்கு உப தேசமபண்ணினார். கூஉ அவருடையவசனம அதிகாரமுள்ளதாயிருந்தபடியி னாலே அவர்கள் அவருடைய உபதேசத்தைக்குறித்துப்பிர் மித்தார்கள். ஙங அல்லாமலுஞ் செப ஆலயததிலே அசுத்தமான ஆவி யுள்ள ஒருமனிதனிருந்தான். ஙச அவன் (அவரைக்கண்டு) ஐயோ நாசரேத்தூரானாகிய யேசுவே, எங்களுக்குமுமககுமெனன. எங்களைக்கெடுக்க வாவந்தீர். உமமையறிந்திருக்கிறேன். நீர்பராபரனுடைய பரிசுத்தரேயென்று மிகுந்த சத்தத்துடனே கூப்பிட்டான். பசாசு ஙரு அதற்கு யசுவானவர் நீ பேசாமல் இவனைவிட்டு பபோவென்று அதையதட்டினார். அப்பொழுது அவனைச் சனங்களுக்குள்ளே தள்ளி அவனுக்கு ஒருசேதமு ஞ்செய்யாமல் அவனைவிட்டுப்போயிற்று. கூசா எல்லாருமபிர்மிப்படைந்து இவர் அதிகாரத்தோ 4 authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out. 37 And the fame of him went out into every place of the country round about. 38 And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her. 39 And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her and immediately she arose and ministered unto them. 40 Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. 41 And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ. 42 And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them. 43 And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent. 44 And he preached in the synagogues of Galilee. CHAPTER V. 1 Christ teacheth the people out of Peter's ship : 4 in a miraculous taking of fishes, sheweth how he will make him and his partners fishers of men: 12 cleanseth the leaper: 16 prayeth in the wilderness: 18 healeth one sick of the palsy: 27 calleth Matthew the publican: 29 eateth with sinners, as being the physician of souls: 34 foretelleth the fastings and afflictions of the apostles அவைகளும்புறப்படுகின்றனவே. இதென்னவசனமென்று ஒருவரோடொருவர்சொல்லிக்கொண்டார்கள். ஙஎ அவருடைய கீர்த்தியத்தேசத்திலுள்ள விலுமபிரசித்தமாயிற்று டங்களயா ஙஅ பின்பு அவர்செப் ஆலயத்தைவிட்டுச் சீமோனென்ப வனுடைய வீட்டுக்குப்போனார். சீமோனுடையமாமி மிகு ந்த சுரமாய்க்கிடந்தாள். அவளுக்காக அவரை வேண்டிக் கொண்டார்கள், கூகூ அப்பொழுது அவர் அவளிடத்திற் குனிந்து நின்று சுரத்தையதட்டினார். அது அவளைவிட்டு நீங்கி ற்று. உடனே யவள் எழுந்திருந்து அவர்களுக்குப் பணிவிடைசெய்தாள். சய பின்பு சூரியன் அஸ்தமித்தபொழுது அநேகசனங்க ள் தங்களிடத்திலிருந்த பல வியாதிகளுள்ளவர்களை அவரிடத் திறகுக்கொண்டுபோனார்கள். அவர்களெல்லார்மேலும் அவ ர்தமதுகைகளைவைத்து அவர்களைக் குணமாக்கினார். ம சக அநேகரிடத்திலிருந்து பசாசுக்களும் புறப்பட்டன். அவைகள் நீர் பராபரனுடையகுமாரனாகிய கிறிஸ்தென்று கூப்பிட்டன். அவர் தம்மைக்கிறிஸ்தென்று அவைகளறிந் தபடியினாலே அவைகள் பேசுகிறதற்கு டங்கொடாமல் அதட்டினார். சஉ உதயமானபொழுது அவர் புறப்பட்டு வனாந்தரமா ன இடத்திற்குப்போனார். சனங்கள் அவரைத்தேடி அவரிட த்திற்போய்த் தங்களைவிட்டுப்போகாதபடிக்கு அவரை நிறு த்திக்கொண்டார்கள். சங அதற்கவர் அவர்களைநோக்கி, நான் மற்ற ஊர்களு க்கும் பராபரனுடைய ஆளுகையைச்சுவிசேஷமாய் அறி விக்கவேண்டும். அதற்காகவேயனுப்பப்படடேனென்றார். சுசு அந்தப்படி யவர் கலிலேயாதேசத்திலுள்ள ஆலயங்களிற்பிரசங்கமபண்ணிக்கொண்டுவந்தார். ரு. அதிகாரம். செப ((க) கிறிஸது கடலினிடத்திற் சனங்களுக்குப் போதித்து மிகுந்த மீனைப்பிடிக்கப்பண்ணினது. (யஉ) குஷ்டரோகி யைச்சுத்தஞ்செய்தது. (யஅ) திமிர்வாதக்காரனைக்குண மாக்கினது. (உஎ) மத்தேயுவையழைத்து அவனுடைய வீட்டிலே சாப்பிட்டது. (ஙங) உபவாசத்தைக்குறித்து . after his ascension: 36 and likeneth fainthearted and weak disciples to old bottles and worn garments. AND it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret, 2 And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets. 3 And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. 4 Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught. 5 And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net. 6 And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake. 7 And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink. 8 When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O'Lord. 9 For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken : 10 And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men. |