Page images
PDF
EPUB

abuste

(1)

THE ORDINARY
Of the MASS.

The Priest at the Foot of the Altar, beginning, saith,

IN Nomine Patris, et IN the Name of the

Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

Ant. Introibo ad altare Dei. R. Ad Deum, qui lætificat juventutem meam.

JUDICA

Son, and of the Holy Ghost. Amen. Anth. I will go unto the Altar of God. R. To God, who re joiceth my youth.

Psalm xlii.

me Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me.

R. Quia tu es Deus, fortitudo mea, quare me repulisti? et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus?

P. Emitte lucem tuam, et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in Montem sanctum tuum, et in Tabernacula tua.

R. Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui

JUDGE distinguish God,

cause from the nation that isnot holy: deliver me from the the unjust unjust and a deceit ful man.

R. For thou art God my strength, why hast thou cast me off? and why do I go sorrowful whilst the enemy afflicteth me?

P. Send forth thy light and thy truth: they have conducted me, and brought me unto the holy Hill, and into thy Та

bernacles.

R. And I will go unto the Altar of God: to Jætificat juventutem me

am...

P. Confitebor tibi in cithara Deus Deus meus: quare tristis es, anima mea, et quare conturbas me?

R. Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus meus.

P. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

R. Sicut erat in princapio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

P. Introibo ad altare Dei.

R. Ad Deum qui lætificat juventutem meam.

P. Adjutorium nostrum in nomine Domini.

R. Qui fecit cælum et

terram.

P. Confiteor Deo omnipotenti, &c.

R. Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam æternam.

P. Amen.

R. Confiteor Deo om

nipotenti, beatæ Mariæ semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato, Joanni Baptistæ, sanctis Apostolis Petro

God who giveth joy to my youth

P. To thee, O God, my God I will give praise upon the harp: why art thou sad, O my soul; and why dost thou disquiet me?

R. Hope in God, for I will still give praise to him, the salvation of my countenance and my God. P. Glory be to the Father, and to, &c.

3

R. As it was in the begiming, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

P. I will go unto the altar of God.

R. To God who rejoiceth my youth.

P. Our help is in the

name of the Lord.

R. Who made heaven and earth.

P. I confess to Almighty God. &c.

R. May Almighty God be merciful to thee, and forgiving thee thy sius, bring thee to everlasting life. P. Amen.

RI confess to Al

mighty God, toonbless ed Mary, ever a Vir gin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John Baptist, to the holy

et Paulo, omnibus sanc- Apostles Peter and Paul, tis, et tibi Pater, quia to all the saints, and to peccavi nimis cogita- you, Father, that I have tione, verbo et opere, mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos, Apostolos Petrum et Paulum, omnes sanctos, et te Pater, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

P. Misereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam æternam. R. Amen.

P. Indulgentiam, absolutionem, et remissionem peccatorum nostrorum, tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus. R. Amen.

P. Deus tu conversus vivificabis nos.

R. Et plebs tua lætabitur in te.

nobis,

P. Ostende
Domine, misericordiam

tuam.

R. Et salutare tuum da nobis.

sinned exceedingly in thought, word and deed, through my fault, through my fault, through my most grievious gr fault. Therefore I beseech the Blessed Mary, ever a vir. gin, Blessed Michael the Archangel, Blessed John Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and all the saints, and you, O Father, to pray to the Lord our God for me.

P. May Almighty God be merciful unto you, and, forgiving you your sins, bring you to life everlasting. R. Amen. P. May the Almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins. R. Amen.

PM

[blocks in formation]
[blocks in formation]

10 R. Et cum spiritu tuo.

9N

The Priest going up

Aufer a nobis quæsumus Domine, iniquitates nostras: ut ad Sancta Sanctorum, puris mereamur mentibus introire. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

[blocks in formation]

you.

R. And with thy spirit.

to the Altar, says,

Take away from us our iniquities, we beseech thee, O Lord, that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of holies. Thro'. Amen.

When come up to the Altar, bowing down, he says, Oramus te Domine We beseech thee O

per merita sanctorum tuorum, quorum reliquiæ hic sunt, et omnium sanctorum: ut indulgere digneris omnia peccata mea. Amen.

Lord by the merits of thy saints, whose relics are here, and of all the saints: that thou wouldst vouchsafe to forgive me all my sins. Amen.

Here, at solemn Masses, the Priest, (after having blessed the incense with the following words: Mayest thou be blessed by Him, in whose honour thou shalt be burnt, and fumed the altar in the • form of a Cross), turns to the book, and reads the INTROIT; which, being every day different, must be sought for in its proper place. After which, Kyrie eleison and Christe eleison are alternately "sung in the choir.

2

P. Kyrie eleison, R. Kyrie eleison, P. Kyrie eleison. Lord, have mercy upon us.

R. Christe eleison, P. Christe eleison, R. Christe

eleison. Christ, have mercy upon us.

P. Kyrie eleison, R. Kyrie eleison, P. Kyrie eleison. Lord, have mercy upon us.

GLORIA IN EXCELSIS.

GLORIA in excelsis

GLORY be to God on high, and on earth, peace to men of good will. We praise thee; we bless thee; we adore thee; thee. We give thee thanks for thy great

we glorify

Deo, et in terra pax hominibus bonæ voluntatis. Laudamus te; benedicimus te; adoramus te; glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, glory, O Lord God, Rex coelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus. Tu solus Dominus. Tu solus altissimus, Jesu Christe, cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen.

heavenly King, God the
Father Almighty. 0
Lord Jesus Christ, the
only begotten Son. O
Lord God, Lamb of
God, Son of the Father,
who takest away the sins
of the world have mercy
on us. Who takest away
the sins of the world re-
ceive our prayers. Who
sittest at the right hand
of the Father, have mer-
cy on us. For thou only
art holy. Thou only art
the Lord.
Jesus Christ, together
with the H. Ghost, art
most high in the glory of
God the Father. Amen.

Thou only, O

Turning towards the people, the Priest salutes them,

saying,

P. Dominus vobiscum.

[ocr errors][merged small][merged small]

P. The Lord be with

you.

R. And with thy" spirit.

« PreviousContinue »