Page images

28 Ye are they which have continued with me in my temptations.

29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;

30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat ;

32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.

33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.

34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.

35 And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.

36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.

37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors : for the things concerning me have an end.

38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.

39 | And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him,

உஅ மேலும்

எனக்குவநததுன்பகாலங்களில் எனனுட னேயிருநதவர்கள நீங்களே.

உ க ஆசையால் என பிதா எனக்கு ஓரிராசசியததையேற் படுத்தியிருக்கிறபடியால,

நய நீங்கள என இராசசியத்தில் என் பந்தியிலே போச னபானமபணணி இஸ்ரவேலின பனனிரண எடுகே திரத தாருக்கு நியாயத்தீர்ப்பு கொடுக்கிறவர்களாய ஆசனங்களி னமேலுளுககாரும்படிக்கு நான உங்களை யேற்படுத்துகிறே னெனறார்.

நக கர்ததர் பின சானனதாவது, சீமோனே சீமோ னே, கோதுமபையைசசுளகினாற்புடைக்கிறது போல களைப் புடைக்கும்படிக்குச்சாத்தான உத்தரவு கேட்டான.

கூஉ நானோ உனவிசுவாசம் ஒழி துபோகாதபடிக்கு உனக்காக வேண்டிக் கொணடேன. அந்தப்படி நீயினிமே லமன நதிருபபின பின் உனசகோதரரைஸ்திரப்படுத்துவா யாகவென்றார்.

நந அதற்கு அவனசொனனது, ஆண்டவ வரே, உமமுட னே கூட நான காவலிலுஞசாவிலுமவர எத்தனமாயிருக கிறேனெனறான.

நச அவர்சொனனது, பேதுருவே, இனறுசேவல கூவு முனனே நீயென்னையறி நதிருககிறதை மூன றுதரம மறுத லிப்பாயெனறு உனககுசசொலலுகிறேனென்றார்.

நரு பினனும அவர் அவர்களுடனே சொனனது, நானு ஙகளைப்பணபபையுஞசாமானபையும் பாத் இரட்சைகளு மிலலாமல அனுப்பினபொழுது, ஏதாகிலுமுங்களுக்குக்கு றைவாயிருநததாவெனறார். ஒன றுங் குறைவாயிருக்கவில்லை யென்றார்கள்.

நசு அவர் சொனனது பாழுது பணபபையையுஞ சாமானபையையுமுடையவன அவைகளை யெடுத்துக்கொ ளளக்கடவன. அலலாமலுங் கத்தியில்லாதவன தனவஸ்தி ரததைவிற்று ஒனறைக கொளளக் கடவன.

கஎ எனனததுககெனறால், என்னைக் குறிததெழுதியிருக கிறவைகள் முடிகிறபடியினாலே அக்கிரமக்காரரோடேயெ ணணப்படடானெனறெழுதியிருக்கிறது எனனிடத்தில் நிறை வேறவேண்டுமென றுங்களுக்குசசொலலுகிறேனென எறார்.

நஅ அதறகவர்கள ஆணடவரே, இதோ, இரணடுகத்திக ளுணடென்றார்கள. (அவைகளே) போதுமெனறு அவர்க

னேசொனனார். நசு பினபு அவர் புறப்படவெழக்கததினபடியே ஒலீவ மலைக்குப்போனார். அவருடைய சீஷரும அவருக்குப் பின

40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.

41 And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,

42 Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.

44 And being in agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground. 45 And when he rose up from


and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,

46 And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.

47 | And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.

48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss ?

49 When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword ?

50 | And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.

51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.

52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves ?

சாய அவ்விடத்திற் சேர்ந்தபொழுது, அவர் அவர்களை நோக்கி, நீங்கள் குற்றா செய்வதறானகா லணததிற பிர வேசியாக டிக்குசசெபமபணணுங்களெனறுசொல்லி, சக கலலெறி தூ . ஏதல அவர்களை விட்டுப்போய, சஉ முழங்காற்படியிட்டுப் பிதாவே, உமககுச தமா ல இநதபபாத்திம எனனை விட்டு நீங்கும்படி செய்யும். இலலாவிட்டால் எனனுடைய சித்தர் தி னபடியலல, உம முடைய சித்தத்தினபடியேயாவதாக வென்று செபமபண ணினார்.

சக அப்பொழுது வானத்திலிருந்து ஒரு தூதன தோனறி அவரைப் பலப்படுத்தினான்.

சச பினனும அவர் கொடிய வேதனைப்பட்டு அதிக உக கிர ததோடேசெபமபணணினார். அப்பொழுது அவருடைய வேர்வை இரத்தத்துளிகளைப்போலாகிததாையிலே விழுத


வன வன

ரு பினபு அவர் செபமபணணிமுடித்தபொழுது, எழு நதிருந்து தமமுடைய சீஷரிடத்திறபோய அவர்கள தினாலே நித்திரைபணணக் கண்டு,

எனனத் திறகாகத் தூங்குகிறீர்கள். நீங்கள் குற்றஞ செய்வதற்கான காரணத்திறபிரவேசியாதபடிக்கு எழுந திருந்து செபமபணணுங்களென்றார்.

சஎ அவர் அப்படிப் பேசுகையிற் சனங்கள் கூட்டமாய் சசேர் நதார்கள். அவர்களுக்கு முனனாகபபனனிருவரிலொ வனான இயூதாவெ

டந்துபோய இயே சுவைமுத தஞசெயயுமபடிககு அவரிடத்திறசேர் நதான.

சஅ அபபொழுது இயேசுவானவர் அவனை நோககி யூதா வே, நீ மனித னுடைய குமாரனைமுத்தத் னாலேயா காட டிககொடுக்கிறாயென்றார்.

சக அலலாமலும அவரைச் சுற்றியிருந்தவர்கள் விப்பதையறிந்து அவரை நோக்கி, ஆண்டவரே, கத்தியினா லே நாங்களவெட்டலாமாவென்று சொல்ல,

டூய (உடனே) அவர்களிலொருவன பிரதான ஆசாரிய னுடைய வேலைக்காரனை வலதுகாதற்வெட்டினான. டூக அப்பொழுது இயேசுவானவர் இம்மட்டில் நிறுத துங்களென றுசொல்லி அவனுடைய காதைத் தொட்டு அவ னைக் குணமாக்கினார்.

ருஉ பினபு இயேசுவானவர் தமககுவிரோதமாயவநத பிரதான ஆசாரியரையுந தேவாலயத்தலைவரையும மூப்ப ாையுமநோக்கி, ஒருகளளனைபபிடிக்கப்புறப்படுகிறது போ


53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.

54 | Then took they him, and led him, and brouglit him into the high priest's house. And Peter followed afar off.

55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.

56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.

57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.

58 And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.

59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with them : for he is a Galilean.

60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.

61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.

62 And Peter went out, and wept bitterly.

63 | And the men that held Jesus mocked him, and smote him.

64 And when they had blindfolded him, they. struck him on the face, and asked him, Prophesy, who is it that smote thee?

65 And many other things blasphemously spake they against him.

66 | And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying.

« PreviousContinue »