Page images
PDF
EPUB

6. Rewrite the following words with vowel-points, and give their

تتقمذور, هدر, قسوت, ساطور هوام, زبده -: literal meanings . ايثار and, نفت, برزخ, رقود, فالق, مرقع, منجق

7. (a) Give in English an explanatory translation of the following 12

verses:

چون برزمین طلیعه شب گشت آشکار آفاق ساخت کسوت عباسیان شعار پیدا شد از کناره میدان آسمان شکل هلال چون سر چوگان شهریار دیدم ز زر پخته برين لوح لاجورد نونی که گوئیا بقلم كره زر نگار یا همچو یونس آمده بیرون زبطن حوت افتاده بر کناره دریا نحیف و زار یا بر مثال ماهي يونس ميان آب آهنگ در کشیدن او کرده در کنار

در معرض خلاف جهاني ز مرد و زن قومیش در نظاره و خلقی در انتظار

من با خود به حجره خلوت شتافتم گفتم که ای نتیجه الطاف کردگار آن شاهد از کجاست که این چرخ شوخ چشم از گوش او برون کند این نغز گوشوار گردون از بازوي که کشو دست این طراز گيتي ز ساعد که ربودست این ســــوار گفت آنچه بر شمردي از آن جمله هيچ نيست که چیست با تو بگویم باختصار عل سمند شاه جهان است کاسمآن

دان

هر ماه بر سرش نهد از بهر افتخار

3

(b) Sketch in Persian an account of the Abbasides, with their genealogy.

(c) State the story of Jonas referred to in the fourth and fifth baits.

8. Translate into Persian :

We have now reached the final stage of a controversy that has been going on for nearly five years; and we are about to pass into law a Bill which is intended to have, and which I believe will have, a profound effect upon the future of the Indian people. It might be thought that there is no matter upon which public opinion onght to be more unanimous than reform in education. The subject is so tremendous, so vital, I may almost say so sacred; and yet experience shows that there is no subject in all countries upon which thoughtful and patriotic men are more sharply divided, and that education shares with theology the distinction of provoking passions and recrimination almost beyond any other human concern. Such has, to some extent, been our fate in India in respect of this Bill. A great many hard and some bitter things have been said of the Government in the discussion of the last few years. I wish at this final stage to pass the sponge over these.

6

21

PERSIAN.

FOURTH HONOUR PAPER.

SHAMS-UL-ULAMA AHMAD.

١٥

Paper set by SHAMS-UL-ULAMA SHAIKH MAHMUD GILANI.

Examiner-SHAMS-UL-ULAMA MIRZA ASHRUF ALI.

The figures in the margin indicate full marks.

[Candidates are requested to use separate books for their answers to the first and second halves of the paper, and to write on the cover' First Half' or 'Second Half,' as the case may be.]

FIRST HALF.

1. (a) Translate into English, adding notes where necessary:—

13

چون ضمير مستتر به برج اجوف متصل شده نقب که و برجي که بود بحذف مضاف يعني باروت ناقص گشت بسقوط سنگها مثال فون ثقيله معتل شده بود از اعاده محذوف بتاكيد تمام صحیح و سالم گشت بلکه مضاعف به مجرد تعدية فوج بآنجا که رسیدن لازم است ثلاثي بان نحوي صرف میگردد گشته و گوله و حقه از تیر و تفنگ

مزيد

[ocr errors]

مصدر

که باب فتح يفتح شان میشود و ضرب يضرب مطرد هلاک را متعدي ما حصل آن مهمانان میزبان قضا وضيوف داعی بلا دانستیم - بموجب اذا دعيتم فادخلوا لمحة بر خوان الوان مصیبت و مائده بیفائده محنت حاضر شدند و بمحض نمک چشي از جان سیر شد چشي از جان سیر شده بحكم اذا طعمتم فانتشروا از هم پاشیدند - شیلانچي اجل بهریک صلا زنان که ذق انك انت العزيز الكريم - و آبدار تیغ همه را ندا کنان که وسقوا

[blocks in formation]

(b) Explain fully the Arabic grammatical terms that occur in the above extract.

دق انت العزيز الكريم the verse

(c) Who is addressed by God in the verse State how it is explained by the commentators.

2. (a) Explain in Persian, using your own words :

[blocks in formation]

و چون سابقاً برای برای کوچانیدن ایل افشار ارومي و تدارک ایشان صد هزار تومان نزد محصلان موجود بود - بعد از وقوع این سانحه کوچانیدن افشار به و الوار فيلي و اکراد اردلان را بسبب اینکه کار در سمت عراق اتفاق افتاده تخلیه حدود از ایلات و احشام بمقتضی مقام و مناسب وقت و هنگام نبود بتعويق انداخته عازم همدان و در بسیت و دوم ماه صفر وارد آن خطه نزهت بنیان گشتند - و معادل دویست هزار تومان براي تجديد اوضاع و جر نقصان سفر دسته بدسته و جوقه بجوقه

بجنود مسعود از خزانه احسان و اکرام مکومت گشته *

آن خطه b) Parse the above extract from the beginning down to) .using the technical terms of Persian grammar نزهت بنیان گشتند

(c) Write out in Persian a short account of the author of

with dates, and give his name.

تاریخ

نادري

3. Rewrite the following words with vowel-points, and give their

استیصال and,بحران, متكاثر, مجری, تصادم . استحاله: meanings

3

1.

SECOND HALF.

Translate the following into your own Persian :---

چون در آنزمان که شکافتن برج منيع استحاله خرق فلک

ازين

مجادلة

نمود و تزلزل زمین بتاويل ) آن زلزلة الساعة شيء عظيم ) لب انشقاق گشود تراكم اجزاي ارضي و تصادم اجرام سفلي دهن نقب را از سخن فتح بست و دو روز سرکه اعتراض بجهت تفتيح أن مجری بکار رفت تا سده مذکور بانفتاح پیوست گشایش طباع را انبساطي وافر حاصل آمد و قلوب اشیاع و اتباع را نشاط متکاثر شامل گشت چنانچه طبیعت که ملک ملک بدنست در يوم الباحور توجه بـــــر مرض مزمن میآورد و جميع قوی و ارواح و اخلاط و اعضارا بسعي وجر بمدافعت مرض میگمارد حضرت پادشاه هفت کشور خديو فلک سرير خورشید افسر مؤسس قواعد صاحبقراني مشيد مباني جهانباني ثالث شيخين خلافت اقتدار (ثاني اثنين اذ هما في الغار ( خود بذات تقدس آیات باهمه اعیان دولت ابد ثبات سوار شده متوجه تسخير قلعه واستيصال ابو الحسن قبیح صفات گشتند بنام ایزد چه جاه و جلال بود که جام جم را حلقه چشم حیرت میساخت و ساغر جمشید را لبریز باده حسرت میکرد کاوس کي چنين صولتي بخواب بيند اگر بر آسمان رفته باشد نمرود خود را پشه شمارد اگر خیال آن عظمت بدماغش در آید آسمان از گرد لشکر چشم کوکب مي مالید و زمین از نقش نعل مرکب دام همای سعادت بافید دائره چتر هاله بدر شده پرچم علم شقه ابر خفتگان تحت الثری از صدمه ستم سواران بیدار شدند که ( اذا بعثر ما في القبور ) و ساکنان ملاء اعلا از هم پاشیدند ( ذلك يوم النشور ) *

مي

12

2. (a) Give the root and diacritical points of you.

(b) Give the singular of qb, and the different forms of plural

thereof.

8

To ? يوم الباحور c) What do you understand by the expression)

what part of speech does it belong?

ثالث شيخين خلافت شعار d) Explain the allusions contained in) ثاني اثنين اذ هما في الغار and

(e) To what language does belong? What is its literal meaning ?

بنام ایزد f) Parse)

and name the ; يعثر and استیصال of تعلیل g) Give the roots and) .to which they belong باب

3. Give the singulars or plurals, as the case may be, of the following words, with the root of each :—

تراكم - ارض - نقب - مجري - سده - اشیاع - اتباع - ملک

مؤسس - ذات - آيات - حلقه - صولت - دماغ - نعل

4. Give the Persian equivalents for the following phrases :— (a) As you sow so will you reap.

(b) You cannot gather figs from thistles.

(c) Cross question and crooked answe

(d) Every man to his trade.

[ocr errors]

(e) Out of the fullness of the heart the mouth speaketh.
(f) Out of the frying-pan into the fire.

5. (a) Translate into English :

:

الحاصل ابو الحسن همه چیز را همچو قباحت نمي فهمد

هرگاه دکاکین و اسواق و قری و کوه و دشت و صحرا بالتمام در تصرف اولیای دولت عظیم الاحتشام در آمد و يوما فيوماً حکام ضابط و ناسق و نظام رائق و فاتق بنظم و نسق مهمات توابع و لواحق منصوب و مامور شدند و بعطای خلع فاخره و مراحم وافره مبتهج و مسرور کاري مبهم نيفتاده و امري نمانده امضای رسوم عرفیه و اجرای احکام شرعیه ملتوي همگي از همت والا نهمت مزین اورنگ سلطنت رافع سریر ملک و ملت از قوت تمام بفعل آمد کفایت خان که در امور ملكي رسيدنش از حسن صباح بیش است دهقانان ده را

6

8

12

« PreviousContinue »