Page images
PDF
EPUB
[graphic][merged small][merged small]

עֲבָדֶיו : 21 וַיֵּשֶׁב אֶת־עַר הַמַשְׁקִים עַל־מַשְׁקֵהוּ וַיִּתֵּן הַכּוֹס עַל־־כַּף פַּרְעֹה : 22 וְאֵת שָׂר הָאֹפִים תָּלָה כַּאֲשֶׁר פָּתַר לָהֶם יוֹסֵף : 23 וְלֹא־זָכַר שַׂר־הַמַּשְׁקֶים אֶת־יוֹסֵף וַיִּשְׁכָּחֵהוּ :

IT

פ

מקץ

6

מה וַיְהִי מֵקֵץ שְׁנָתַיִם יָמִים וּפַרְעה חלֵס וְהִנֵּה עמֹד עַל־

הַיְאֹר: 2 וְהִנֵּה מִן־־הַיְאֹר עלת שֶׁבַע פָּרוֹת וְפִוֹת מַרְאֶה וּבְרִיאֵת בָּשָׂר וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ:

3 וְהִנֵּה שֶׁבַע פָּרוֹת אֲחֵרוֹת עלות אחריהֶן מִן־הַיְאֹר רָעוֹת מַרְאֶה וְרַקות בָּשָׂר וַתַּעַמָדְנָה אֵצֶל הַפָּרוֹת עַל־שְׂפַת הַיְאֹר: 4 וַתּאכַלְנָה הַפָּרוֹת רָעוֹת הַמַּרְאֶה וְדַקת הַבָּשָׂר אֵת שֶׁבַע הַפָּרֹוֹת יְפַת הַמַּרְאֶה וְהַבְּרִיאֹת וַיִּקְץ פַּרְעֹה : 5 וַיִּישָׁן וַחֲלִם שֵׁנִית וְהִנֵּה שֶׁבַע שְׁבָּלִים עלוֹת בְּקָנֵד אֶחָד בְּרִיאוֹת וְשׂלֹוֹת: 6 וְהִנֵּה שֶׁבַע שְׁבָּלִים הַקוֹת וּשְׁדוּפַת קָדִים צִמְחוֹת אַחֲרֵיהֶן : ; וַתִּבְלַעֲנָה הַשְׁבָּלִים הַדֶקות אֵר שֶׁבַע הַשְׁבָּלִים הַבְּרִיאוֹת וְהַמְלַאוֹת וַייקץ פַּרְעֹה וְהִנֵּה חֲלוֹם: 8 וַיְהִי בַבּקֶר וַתִּפָּעֶם רוּחוֹ וַיִּשְׁלַח וַיִּקְרָא אֶת־כָּל־חַרְטמִּי מִצְרַיִם וְאֶת־כָּל־חֲכָמִיהָ וַיְסַפַּר פַּרְעָה לָהֶם אֶת־חֲלֹמוֹ וְאֵין-פּוֹתֵר אוֹתָם לְפַרְעֹה: 9 וַיְדַבֵּר שַׂר הַמַּשְׁקִים אֶת־פַּרְעֹה לֵאמֹר אֶת חֲטָאֵי אֲנִי מַזְכִּיר הַיוֹם : 10 פַרְשָׂה קָצַף עַל עֲבָדָיו וַיִּתֵּן אֹתִי בְּמִשְׁמַר בֵּית עֲר הַטַבָּחִים אֹתִי וְאֵת שָׂר הָאֹפִים: 11 וַנַּחַלְמָה חֲלָוֹם בְּלַיְלָה אֶמֶר אֲנִי וָהוּא אִישׁ כְּפִתְרוֹן חֲלֹמוֹ חָלָמְנוּ : 12 וְשָׁם אִתָּנוּ נַעַר עִבְרִי עֶבֶד לְשַׁר הַטַבָּחִים יַנְסֵפֶר־ לו וַיִּפְתָּר-לָּנוּ אֶת־חֲלְמתִּינוּ אִישׁ בַּחֲלֹמוֹ פָּתָר: 13 וַיְהִי כַּאֲשֶׁר פָּחַר־לָנוּ בֶּן הָיָה אֹתִי הֵשִׁיב עַל־כַּנִּי וְאֹתוֹ חָלָה: 14 וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא אֶת־יוֹסֵף וַיְרִיצהוּ מִן־

8

9

10

:

5¶ And they dreamed a dream both of them, each man his dream. in one night, each man according to the interpretation of his dream; the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison.

6 And Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, and behold they were sad.

7 And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Wherefore took ye so sadly to day. *

8 And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. § And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, 1 pray you.

9 And the chief butler told his dream to Joseph, and said unto him, In my dream, behold, a vine was before me.

10 And in the vine were three branches and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes.

11 And Pharaoh's cup was in my hand and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.

12 And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days. 13 Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and

*

[ocr errors]

*Heb. Are your faces evil.-This discovers Joseph's real character, which was kindness and compassion to all about him; and which made him rather intrude upon them by his enquiry.

Not with us, as being in prison, otherwise we might have had resort to the magicians, and interpreters of dreams; but here there is none to interpret it.

Ye are greatly mistaken, says Joseph, to imagine that the interpreters can make known the signification of dreams, without the assistance of the Divine Being: and therefore, tell them me I pray you, for who knows, but God may perhaps instruct me to answer them. Abarbanel.

thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. 14 But think on me when it shall be well with thee, ** and shew kindness, I pray thee, unto me; and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house.

15 For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. §§

16 When the chief baker saw that the interpretation was good; he said unto Joseph, I also was in my dream, and behold, I had three white baskets on my head.

17 And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats‡‡ for Pharaoh ; and the birds did eat them out of the basket upon my head.

18 And Joseph answered, and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days.

19 Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree: and the birds shall eat thy flesh from off thee.

20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birth-day, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler, and of the chief baker among his servants.

The Hebrew expression, made use of here, means, to take an account, signifying, to consider of his offences and services: vide Numbers, chap i. ver. 2. but in verse 19, the same expression means, lift up thy head, because there the verb is followed by an oblative, from off thee, meaning that he should suffer death. Heb. Remember me with thee.

** When you are reinstated in the king's favour, as heretofore, and all past afflictions are forgot. Joseph was rash in saying that he was put in prison for nothing for, that was a reflection against his master; and this may have been the cause of the chief butler s neglect in endeavouring to procure him his liberty, as those great officers commonly link together, particularly when they are in favour. Heb Meat of Pharaoh, the work of a baker, or cook.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

5

8

בְּמִשְׁמָר : 5 וַיִּחַלְמוּ חֲלוֹם שְׁנֵיהֶם אִישׁ חֲלֹמוֹ בְּלַיְלָה } אֶחָד אִישׁ כְּפִתְרוֹן חֲלֹמוֹ הַמָּשֶׁקה וְהָאֹפֶה אֲשֶׁר לְמֶלֶךְ מִצְרַיִם אֲשֶׁר אֲסוּרִים בְּבֵית הַסְהַר : 6 וַיָּרָא אֲלֵיהֶם יוֹסֵף בַּבּקֶר וַיַּרְא אֹתָם וְהִנָּם וְעֲפִים : 7 וַיִּשְׁאַל אֶת־ סְרִיסֵי פַרְעֹה אֲשֶׁר אִתּוֹ בְמִשְׁמַר בֵּית אֲדֹנָיו לֵאמר מַדּוּעַ פְּנֵיכֶם רָעִים הַיּוֹם: 8 וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו חֲלֹוֹם חָלַמְנוּ ופתֵר אֵין אֹתוֹ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף הֲלוֹא לֵאלֹהִים פִּתְרֹנִים סַפְּרוּ־נָא לִי :

9 וַיְסַפִּךְ שַׂר־הַמַּשְׁקִים אֶת־ חֲלֹמוֹ לְיוֹסֵף, וַיֹּאמֶר לוֹ בַּחֲלוֹמִי וְהִנֵּה־גֶפֶן לְפָנִי 16 וּבַגֶפֶן שְׁלֹשָׁה שָׁרִיכֶם וְהִוא כְפּרֹחַת עֶלְתָה נִצְה הִכְשִׁילוּ אַשְׁכְּלֹתֶיהָ עֲנָבִים : 11 וְכוֹס פַרְעָה בְּיָדִי וַאֲקַח אֶת־הָעֲנָבִים וָאֶשְׂחַט אֹתָם אֶל־כּוֹס פַּרְעֹה וָאֶתֵּן אֶת־הַכּוֹס עַל־כַּף פַּרְעה: 12 וַיֹּאמֶר לוֹ יוֹסֵף זֶה פִּתְרנו שְׁלֹשֶׁת הַשָׂרֵנִים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵם : 13 בְּעוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים יִשָׁא פַּרְעֹה אֶת־רֹאשֶׁךָ וַהֲשִׁיבְךְ עַל־כַּנָּךְ וְנָתַתָּ כוס־פַּרְעה בְּיָרֹוֹ כַּמִּשְׁפָּט הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר הָיִיתָ מַשְׁקִהוּ 14 כִּי אִם־זְכַרְתַּנִי אִתָּךְ, כַּאֲשֶׁר יִטַב לָךְ וְעָשִׂיתָ־נָא עִמָּדִי חָסֶד וְהִזְכַּרְתַּנִי אֶל־פַּרְעֹה וְהוֹצֵאתָנִי מִן־הַבַּיִת הַזֶּה: 15 כִּי־גְנֹב בַּבְתִּי מֵאֶרֶץ הָעִבְרִים וְגַם־פּה לְאי עָשִׂיתִי מְאוּמָה כִּי־שָׂמֶוּ אֹתִי בַּבּוֹר : 16 וַיַּרְא שַׁר־ הָאֹפִים כִּי טוֹב פָּתָר וַיֹּאמֶר אֶל־יוֹסֵף אַף־אֲנִי בַּחֲלוֹמִי וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה סָלֵי חֹרֵי עַל־רֹאשִׁי : 17 וּבַלָּל הָעֶלְיון מִכָּל מַאֲכָל פַּרְעֹה מַעֲשֶׂה אֹפֶה וְהָעוֹף אֹכַל אֹתָם מִן־

מֵעַל ראשִׁי : 18 וַיַּעַן יוֹסֵף וַיֹּאמֶר זֶה פִּתְרֹבִּי שְׁלֹשֶׁת הַמַלִים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵם: 19 בְּעַד שְׁלֹשֶׁת יָמִים יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת־רֹאשְׁךָ מֵעלֶיךָ וְתָלָה אוֹתִךְ עַל-עֶץ וְאָכַל הָעָוֹף אֶת־בְּשָׂרְךְ מֵעָלַיִךְ : 20 וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי יום הלֶדֶת אֶת־פַּרְעֹה וַעֲשׂ מִשְׁתֶּה לְכָל־עֲבָדָיו וישא אֶת־רָאשׁ שָׂר הַמַּשְׁקִים וְאֶת־רֹאשׁ שָׂר הָאֹפִים בְּתוֹךְ

[ocr errors]

T

הסל

18 :

מפטיר

[ocr errors]

20 And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.

**

21 But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.

22 And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it. §§

23 The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him; and that which he did, the LORD made it to prosper. CHAP. XL.

1 The butler and baker of Pharaoh are imprisoned. 4 Joseph hath charge of them. 5 He interpreteth their dreams

spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.

11 And it came to pass about this time, that Joseph went into the house § to do his business; and there was none of the men of the house there within.

12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled and got him out.

13 And it came to pass when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,

14 That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; t he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud || voice.

15 And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.

16 And she laid up his garment by her, until his lord came home. 17 And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:

18 And it came to pass, as I lift up my voice, and cried, that he left his garment with me, and fled out.

19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.

AND it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt, and his baker had offended their lord the king of Egypt.

2 And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

3 And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; ‡‡ and they continued a season in ward.

* This expression conveys a very high idea of the Patriarch's chastity, which was proof against so many repeated assaults; and his avoiding her company is as great a testimony of his consummate prudence.

§ Every room in a house is called a house in Hebrew, otherwise verse 14 would be contradictory to this; and the adverb there, added, indicates that it means in the room of the house where she was. By the pronoun HE, she meant her husband, and whom she seemed to disdain to name: and some are of opinion, that the plural pronoun us, is by way of dignity Heb. Great.

Here may be perceived the visible hand of Providence in favour of Joseph, by his being confined in the same place with the state prisoners, by which Pharaoh was brought to the knowledge of him. **Heb. Extended kindness unto him.

§§ They did nothing without the order or permission of Joseph.

# For as these were great officers of the king's household, be charged Joseph with the care of serving them with whatever they were in need of

« PreviousContinue »