Page images
PDF
EPUB

sein Weib, Gesinde oder Vich abspan- from our neighbor his wife, servnen, abdringen oder abwendig machen; ants, or cattle, but induce them to sondern dieselbigen anhalten, daß sie stay and do their duty. bleiben und thun was sie schuldig sind. Was faget nun Gott von diesen Geboten alien? Antwort:

Er saget also:

Ich der HERR dein Gott bin ein eifriger Gott, der über die, so mich hassen, die Sünde der Väter heimsuchet an den Kin dern bis ins dritte und vierte Glied; aber denen, so mich lie ben und meine Gebote halten, thue ich wohl in tausend Glied. Was ist das? Antwort:

What does God say about all these Commandments?

He says this:

I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me, and showing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.

What does this mean? Answer:

Gott dräuet zu strafen Alle, die God threatens to punish all who riese Gebote übertreten; darum sollen transgress these Commandments: wir uns fürchten vor seinem Zorn, und we should, therefore, fear his annicht wider solche Gebote thun. Er ger, and do nothing against such verheißet aber Gnade und alles Gutes Commandments. But he promises Allen, die solche Gebote halten; darum grace and every blessing to all who sollen wir ihn auch lieben und ver- keep them: we should, therefore, trauen, und gerne thun nach seinen love and trust in him, and gladly Geboten. obey his Commandments.

[blocks in formation]

Was ist das? Antwort:

Ich glaube, daß mich Gott geschaff=

What does this mean? Answer:
I believe that God has created

en hat sammt allen Creaturen, mir me and all that exists; that he Leib und Seele, Augen, Ohren und has given and still preserves to me alle Glieder, Vernunft und alle Sinne body and soul, eyes, ears, and all gegeben hat und noch erhält; dazu my limbs, my reason and all my Kleider und Schuh, Essen und Trin senses; and also clothing and shoes, ken, Haus und Hof, Weib und Kind, food and drink, house and home, Acker, Vieh und alle Güter; mit aller wife and child, land, cattle, and Nothdurft und Nahrung dieses Leibes all my property; that he pround Lebens reichlich und täglich ver forget, wider alle Fährlichkeit beschirmet, und vor allem Uebel behütet und bewahret; und das alles aus lauter väterlicher, göttlicher Güte und Barm herzigkeit, ohne alle mein Verdienst und Würdigkeit; deß alles ich ihm zu danken und zu loben, und dafür zu dienen und gehorsam zu sein schuldig bin. Das ist gewißlich wahr.

vides me richly and daily with all the necessaries of life, protects me from all danger, and preserves and guards me against all evil; and all this out of pure paternal, divine goodness and mercy, without any merit or worthiness of mine; for all which I am in duty bound to thank, praise, serve, and obey him. This is most certainly

true.

Der Zweite Artikel.

Von der Erlösung.

Und an Jesum Christum,

seinen einigen Sohn, unsern

THE SECOND ARTICLE.

Of Redemption.

And in Jesus Christ his only

Son, our Lord; who was conceived HERRN, der empfangen ist by the Holy Ghost, born of the vom heiligen Geiste, geboren von Virgin Mary; suffered under

der Jungfrau Maria, gelitten unter Pontio Pilato, gekreuzi get, gestorben und begraben, nie dergefahren zur Hölle, am drit ten Tage auferstanden von den Todten, aufgefahren gen Him mel, sigend zur Rechten Gottes

Pontius Pilate; was crucified, dead, and buried; he descended into hell; the third day he rose again from the dead; he ascended into heaven, and sitteth on the right hand of God the Father Almighty; from thence he shall

des allmächtigen Vaters, von come to judge the quick and the dannen er kommen wird, zu rich ten die Lebendigen und die Tod

ten.

Was ist das? Antwort:

dead.

What does this mean? Answer:
I believe that Jesus Christ, true

Ich glaube, daß Jesus Christus, wahrhaftiger Gott vom Vater in God, begotten of the Father from Ewigkeit geboren und auch wahrhaf- eternity, and also true man, born tiger Mensch von der Jungfrau Maria of the Virgin Mary, is my Lord; geboren, sei mein HERR, der mich who has redeemed me, a lost and verlornen und verdammten Menschen condemned man, secured and deliverlöset hat, erworben, gewonnen [und]' ered me [even]' from all sins, from von allen Sünden, vom Tode und von death, and from the power of the der Gewalt des Teufels, nicht mit devil, not with gold or silver, but with Gold oder Silber, sondern mit seinem his holy, precious blood, and with heiligen, theuren Blute, und mit seinem his innocent sufferings and death; unschuldigen Leiden und Sterben; auf in order that I might be his own, daß ich sein eigen sei, und in seinem live under him in his kingdom, and Reiche unter ihm lebe, und ihm diene serve him in everlasting righteousin ewiger Gerechtigkeit, Unschuld undness, innocence, and blessedness, Seligkeit; gleichwie er ist auferstanden even as he is risen from the dead, vom Tode, lebet und regieret in Ewig- and lives and reigns forever. This feit. Das ist gewißlich wahr. is most certainly true.

Der Dritte Artikel.

Von der Heiligung.

Ich glaube an den heiligen

THE THIRD ARTICLE.

Of Sanctification.

I believe in the Holy Ghost; Geist, eine heilige christliche one holy Christian Church; the Kirche, die Gemeine der Heiligen, Communion of Saints; the ForVergebung der Sünden, Aufer- giveness of Sins; the Resurrection stehung des Fleisches, und ein of the Body; and the Life Everewiges Leben. Amen. lasting. Amen.

This und (which, if not a typographical error, must have the force of und zwar, even) is found in all the editions of Luther, but is now usually omitted as superfluous.

Luther omitted the word Catholic, and substituted for it Christian. The Heidelberg Catechism combines the two: 'allgemeine christliche Kirche.'

Was ist das? Antwort:

What does this mean? Answer: I believe that I can not, by my own reason or strength, believe in Jesus Christ my Lord, or come to him; but the Holy Ghost has called me through the Gospel, enlightened me by his gifts, and sanctified and preserved me in the true faith; just as he calls, gathers, enlightens, and sanctifies the whole Christian Church on earth, and preserves it in union with Jesus Christ in the one true faith; in which Christian

Ich glaube, daß ich nicht aus eigener Vernunft noch Kraft an Jesum Christ meinen Herrn glauben oder zu ihm kommen kann; sondern der heilige Geist hat mich durchs Evangelium berufen, mit seinen Gaben erleuchtet, im rechten Glauben geheiliget und erhalten; gleich wie er die ganze Christenheit auf Erden berufet, sammlet, erleuchtet, heiliget, und bei Jesu Christo erhält im rechten eini gen Glauben; in welcher Christenheit er mir und allen Gläubigen täglich alle Sünden reichlich vergiebt; und am Church he daily forgives richly jüngsten Tage mich und alle Todten all my sins, and the sins of all beauferwecken wird, und mir sammt lievers; and will raise up ine and allen Gläubigen in Christo ein ewiges all the dead at the last day, and Leben geben wird. Das ist gewißlich will grant everlasting life to me wahr.

(Das Dritte Hauptstück.)

Das Vaterunser,

wie ein Hausvater dasselbige seinem Gesinde aufs einfältigste fürhalten soll.

Vater unser, der du bist im Himmel.

Was ist das? Antwort:

and to all who believe in Christ. This is most certainly true.

PART III.

THE LORD'S PRAYER,

As it should be clearly and simply explained to every household by the head of the family. Our Father, who art in heaven.

What does this mean? Answer:

God would thereby affectionate

Gott will damit uns locken, daß wir glauben sollen, Er sei unser rechter ly encourage us to believe that he Vater, und wir seine rechten Kinder, is truly our Father, and that we are auf daß wir getrost und mit aller truly his children, so that we may

'Luther, in his Catechism, retained the old form (Paternoster), but in his translation of the Bible he chose the modern Unser Vater (Our Father). In the first two editions (1529) the explanation of the address does not occur.

Zuversicht ihn bitten sollen, wie die cheerfully and with all confidence

lieben Kinder ihren lieben Vater.

Die Erste Bitte. Geheiliget werde dein Name. Was ist das? Antwort:

Gottes Name ist zwar an ihm selbst heilig; aber wir bitten in diesem Gebet, daß er bei uns auch heilig werde.

Wie geschieht das? Antwort: Wo das Wort Gottes lauter und rein gelehret wird, und wir auch heilig, als die Kinder Gottes, darnach leben: des [dazu] hilf uns, lieber Vater im Himmel! Wer aber anders lehret und lebet, denn das Wort Gottes lebret, der entheiliget unter uns den Namen Gottes. Davor behüte uns, himm lischer Vater!

Die Andere [Zweite] Bitte. Dein Reich fomme. Was ist das? Antwort: Gottes Reich kommt wohl ohne unser Gebet von ihm selbst; aber wir bitten in diesem Gebet, daß es auch zu uns fomme.

pray to him, even as dear children ask their dear father.

THE FIRST PETITION.

Hallowed be thy name.

What does this mean? Answer:

The name of God is indeed in itself holy; but we pray in this petition that it may be hallowed also by us.

How can this be done? Answer:

When the Word of God is taught in its truth and purity, and we, as the children of God, lead holy lives accordingly. To this may our blessed Father in heaven help us! But whoever teaches and lives otherwise than as God's Word teaches, profanes the name of God among us. From this preserve us, heavenly Father!

THE SECOND PETITION.

Thy kingdom come.

What does this mean? Answer:

The kingdom of God comes indeed of itself, without our prayer; but we pray in this petition that it may come also to us.

How can this be done? Answer:

Wie geschieht das? Antwort: Wenn der himmlische Vater uns When our heavenly Father gives seinen heiligen Geist giebt, daß wir us his Holy Spirit, so that by his seinem heiligen Worte durch seine grace we believe his holy Word, and Gnade glauben, und göttlich leben, live a godly life here in time, and hier zeitlich und dort ewiglich.

hereafter in eternity.

E

« PreviousContinue »