Page images
PDF
EPUB

les veut communiquer pour nour-same unto us as the food of eterriture en vie eternelle, fais nous nal life, we humbly beseech thee to cette grace que

de

vraye sincerité grant us this grace that in true de cour, et d'un zele ardant nous sincerity of heart and with an arrecevions de lny un si grand bene- dent zeal we may receive from him fice, c'est qu'en certaine Foy nous so great a benefit ; that is, that we jouïssions de son Corps et de son may be made partakers of his body Sang, voire de luy entierement,' and blood, or rather of his whole etc.

self, by a sure and certain faith.' Les termes de notre Liturgie The words of the Liturgy are sont : 'Premierement donc, croy- these: Let us then believe first ons à ces promesses, que Jesus of all the promises which Christ Christ qui est la verité même a (who is the infallible truth) has prononcées de sa bouche, assavoir pronounced with his own mouth, qu'il nous veut vrayement faire viz., that he will make us truly participans de son Corps et de son partakers of kis body and blood, Sang, afin que nous le possedions that 80 we may possess him enentierement en telle sorte qu'il tirely, in such a manner that he vive en nous, et nous en luy.' may

live in us and we in him.' Ceus de nôtre Catechisme public The words of our Catechism are sont de même en la Section 53. the same, Nella Dominica 53.

XXXI. Qu'il est necessaire que XXXI. That it is necessary the 1 Église aye des Pasteurs, jugés Church should have pastors known biens instruits, et de bonne vie, par by those who are employed for that ceux qui en ont le droit, tant pour purpose to be well instructed and prêcher la Parole de Dieu, que of a good life, as well to preach pour administrer les Sacremens, the Word of God as to administer et veiller sur le troupeau de Jesus the sacraments, and wait upon the Christ, suivant les regles d'une flock of Christ (according to the bonne et sainte Discipline, con- rules of a good and holy discipline), jointement avec les Anciens et together with elders and deacons, Diacres, selon la pratique de after the manner of the primitive VÉglise ancienne.

Church. XXXII. Que Dieu à établi les XXXII. That God hath estabRois et les Magistrats, pour la lished- kings and magistrates to conduite des peuples, et que les govern the people, and that the

peuples leur doivent estre sujets people onght to be subject and et obeïssans en vertu de cét ordre, obedient unto them, by virtue of non seulement pour l'ire, mais pour that ordination, not only for fear, la conscience, en toutes les choses but also for conscience' sake, in all qui sont conformes à la Parole de things that are conformable to the Dieu, qui est le Roy des Rois, et Word of God, who is the King of Seigneur des Seigneurs.

kings and the Lord of lords. XXXIII. Enfin, qu'il faut re XXXIII. Finally, that we onght cevoir le Symbole des Apôtres, to receive the symbol of the Aposl'Oraison Dominicale, et le Deca- tles, the Lord's Prayer, and the logue, comme pieces fundamenta- Decalogue as fundamentals of our les de notre creance, et de nos de- faith and our devotion. votions.

Et pour plus ample declaration And for a more ample declarade nôtre creance, nous reiterons tion of our faith we do here reiticy la protestation que nous fimes erate the same protestation which imprimer l'an 1603 assavoir que we caused to be printed in 1603, nous consentons à la saine Doc- that is to say, that we do agree trine, avec toutes les Églises Re- in sound doctrine with all the Re

formécs de France, d'Angleterre, formed Churches of France, Great du Païs - Bas, d'Allemagne, de Britain, the Low Countries, GerSuisse, de Boheme, de Pologne, many, Switzerland, Bohemia, Pod'Hongrie, et autres, ainsi qu'elle land, Hungary, and others, as it is est exprimée en leur Confession set forth by them in their confesd'Ausbourg, selon la declaration sions; as also in the Confession of qu'en a donné l'Autheur. Et Augsburg, as it was explained by promettons d'y perseverer Dieu the author,' promising to persevere aidant, inviolablement en la vie et constantly therein with the help of en la mort, estans prets de signer God, both in life and death, and cette verité eternelle de Dieu de being ready to subscribe to that notre propre sang, comme l'ont eternal truth of God with our own fait nos predecesseurs depuis le blood, even as our ancestors have tems des Apôtres, particulierement done from the days of the Apostles, en ces derniers siecles.

and especially in these latter ages.

1

Viz., the editio variata of 1540, which Calvin subscribed at Strasburg.

Et pourtant nous prions bien Therefore we humbly entreat humblement toutes les Églises all the Evangelical and Protestant Evangeliques et Protestantes, de Churches, notwithstanding our povnous tenir, nonobstant nôtre pau- erty and lowness, to look upon us vreté et petitesse, pour vrais mem- as true members of the mystical bres du corps mystique de Jesus body of Christ, suffering for his Christ, soufrans pour son Saint name's sake, and to continue unto Nom ; et de nous continuer l'as- us the help of their prayers to sistance de leurs prieres envers God, and all other effects of their Dieu, et tous autres bons offices charity, as we have heretofore de leurs charités, comme nous les abundantly experienced, for which avons déja abondamment experi- we return them our most humble mentés, dont nous les remercions thanks, entreating the Lord with avec toute l'humilité, qui nous est all our heart to be their rewarder, possible, et suplions de tout nôtre and to pour upon them the most cuur le Seigneur qu'il en soit luy precious blessings of grace and même le remunerateur, versant sur glory, both in this life and in that elles les plus precieuses benedic- which is to come. Amen. tions de sa grace et de sa gloire, et en cette vie, et en celle qui est à venir. Amen.

ADDITIONS À LA SUS-DITE CONFESSION. ADDITIONS TO THIS CONFESSION.'

Brieve justification touchant les points, Brief justification concerning the points or ou articles de Foy, que nous imputent les articles of faith which the doctors of Rome Docteurs de Rome, en commun avec toutes impute to us and to all the Reformed Churches: les Églises Reformées. Nous accusans de They accuse us of believing the following articroire,

cles : 1. Que Dieu soit autheur du Peche.

1. That God is the author of sin ; 2. Que Dieu n'est pas tout Puissant. 2. That God is not omnipotent;

4.° Que Jesus Christ s'est desesperé en la 3. That Jesus Christ fell into despair upon Croix.

5. Que dans les auvres du salut, l'home 4. That man, in the work of salvation, est par l'Esprit de Dieu, il n'y coopere non where he is moved by the Spirit of God, is plus qu'une piece de bois, ou une pierre. no more active than a log or a stone;

6. Qu'en vertu de la Predestination, il n'im 5. That, according to our notion on the porte que l'on face bien ou mal.

subject of predestination, it is of no consequence whether we do good or evil ;

the cross;

Omitted by Henderson and Hazlitt.

* The error in numbering (4 for 3, etc.) is Leger's.

l'Église sous le Nouveau Testa- Church under the New Testament ment, assavoir le Baptéme, et la -to wit, Baptism and the Lord's Sainte Cene.

Supper. XXIX. Qu'il a institué celuy XXIX. That Christ has instituted du Baptéme pour un témoignage the sacrament of Baptism to be a de nôtre adoption, et que nous y testimony of our adoption, and that sommes lavés de nos pechés au therein we are cleansed from our Sang de Jesus Christ, et renou- sins by the blood of Jesus Christ, vellés en sainteté de vie.

and renewed in holiness of life. XXX. Qu'il a institué celuy de XXX. That he has instituted la Sainte Cene ou Eucharistie, the Holy Supper, or Eucharist, for pour

la nourriture de notre ame, the nourishment of our souls, to afin que par une vraye, et vive the end that eating effectually the Foy, par la vertu incomprehensi- flesh of Christ, and drinking efble du S. Esprit, mangeans ef- fectually his blood, by a true and fectivement sa Chair, et beuvans living faith, and by the incompreson Sang, et nous unissans tres- hensible virtue of the Holy Spirit, étroitement et inseparablement d and so uniting ourselves most Christ, en luy, et par luy, nous closely and inseparably to Christ, ayons la vie spirituelle et eter- we come to enjoy in him and by nelle.

him the spiritual and eternal life. Et afin que tout le monde voye Now to the end that every one clairement nôtre croyance sur ce may clearly see what our belief is point, nous adjoûtons icy les mé- as to this point, we here insert mes termes qui sont couchés en the very expressions of that prayer nôtre Priere avant la Commu- which we make use of before the nion, dans notre liturgie, ou ma- Communion, as they are written in niere de celebrer la Sainte Cene, our Liturgy or form of celebrating et dans nôtre Catechisme public, the Holy Supper, and likewise in qui sont pieces qu'on peut voir à our public Catechism, which are to la fin de nos Pseaumes : voicy les be seen at the end of our Psalms; termes de notre Priere :

these are the words of the prayer: ' Et comme nôtre Seigneur non Seeing our Lord has not only seulement a une fois offert son once offered his body and blood Corps et son Sang pour la remis- for the remission of our sins, but sion de nos pechés, mais aussi nous is willing also to communicate the

THE CONFESSION OF THE CUMBERLAND PRESBYTE

RIAN CHURCH. A.D. 1829 (1813).

[The Confession of the CUMBERLAND PRESBYTERIAN CHURCH IN THE UNITED STATES (which was organized in 1810, and embraces a large and active membership in the Westerii and Southern States), is a semi-Arminian revision of the Westminster Confession of Faith. It was adopted in 1813, and finally revised in 1829. It retains the thirty-three chapters in the same order, with the American alterations of Chaps. XXIII. and XXXI., and a few immaterial omissions and additions. The only serious change is in the chapter on Predestination, while even the chapter on Perseverance is essentially retained. We present both texts in parallel columns.

See The Confession of Faith of the Cumberland Presbyterian Church, revised and adopted by the General Assembly, at Princeton, Ky., May, 1829, published by its Board of Publication in Nashville, Tenn. Comp. Vol. I. pp. 813 sqq.)

CUMBERLAND CONFESSION.

WESTMINSTER CONFESSION. CHAPTER III. - The Decrees of God. CHAPT

PTER III. - Of God's Eternal Decree

[Am. ed. Decrees]. I. God did, by the most wise I. God from all eternity did, by and holy counsel of his own will, the most wise and holy counsel of determine to act or bring to pass his own will, freely and unchangewhat should be for his own glory." ably ordain whatsoever comes to

pass;' yet so as thereby neither is God the author of sin, nor is vio. lence offered to the will of the creatures, nor is the liberty or contingency of second causes taken

away, but rather established.? II. God has not decreed any II. Although God knows whatthing respecting his creature man, soever may or can come to pass contrary to his revealed will or upon all supposed conditions;* yet written word, which declares his hath he not decreed any thing besovereignty over all his creatures, cause he foresaw it as futnre, or the ample provision he has made as that which would come to pass for their salvation, his determina- upon such conditions." tion to punish the finally impen* Eph. i. 11.

* Eph. i. 11; Rom. xi. 33; Heb. vi. 17; · Rev. xx. 12; Rom. ii. 15; Acts xx. 27; Rom. ix. 15, 18. Psa. ii. 7.

* James i. 13, 17; 1 John i. 5; [Am. ed. Eccl. 3 Dan. iv. 34, 35; Psa. cxxxv. 6; Matt. x. vii. 29]. 29-31.

* Acts ii. 23; Matt. xvii. 12 ; Acts iv, 27, 28; * Heb. ii. 9; Matt. xxii. 4; Isa. xlv. 22; 1 John xix. 11; Prov. xvi. 33.

Tim. ii. 4, 5, 6; Rev. xxii. 17; Isa. lv. * Acts xv. 18; 1 Sam. xxi. 11, 12; Matt. 1; John iii. 16; Rom. viii. 25; 1 John xi. 21, 23. ii. 24, 10.

5 Rom. ix. 11, 13, 16, 18.

« PreviousContinue »