Page images
PDF
EPUB

tröstet, ja, auch schreckt und richtet, doch terreat etiam et judicet. Ita tain dem Verstande, daß wir in dem men, ut virtutem et efficaciam in Allen alle Wirkung und Kraft dem his omnem Domino, ministerium Herrn Gott allein, dem Diener aber ministris tamen adscribamus. das Zudienen zuschreiben; denn gewiß Nam hanc virtutem efficaciamque ist es, daß diese Kraft und Wirkung nulli omnino creaturæ alligari, keinem Geschöpfe jemals beigelegt wer- sed libera Dei dignatione disden soll, noch kann, sondern Gott theilt pensari [quomodo et] quibus ipse sie aus nach seinem freien Willen, denen velit, certum est.1 [Nihil enim est, er will.1 qui rigat, neque qui plantat, sed qui dat incrementum Deus.]2

XVI. [XVII.] Von der Macht XVII. POTESTAS ECCLESIASTICA.

der Kirche.

Die Macht, das Wort Gottes zu Ipsa autem verbi, et pascendi predigen und die Schäflein des Herrn gregis Dominici auctoritas, quæ zu weiden, welches eigentlich zu reden proprie clavium potestas est, cuncdas Amt der Schlüssel ist, schreibt tis, summis æque et imis præallen Menschen vor Eine Form zu scribens, sacrosancta inviolabilisleben, sie seien hoch oder niedern que esse, et vel divino Dei, vel Standes. Dieß Ansehn soll, als ein certo et consulto ecclesiæ suffraBefehl Gottes, hoch, theuer und un gio, electis tantum ad ministranverlegt sein; es soll auch Niemand dum committi debet.3

diese Macht zur Verwaltung übertra

gen werden, er sei denn zuvor durch die göttliche Stimme und Wahl, durch diejenigen, die von der Kirche durch wohlerwogene Rathschläge als Ausschuß dazu bestimmt und erwählt sind, tauglich und geschickt dazu erfunden und erkannt.3

2

1 1 Cor. iii.; 2 Cor. vi.; Joh. xx.; Luc. i.; 1 Cor. xiv.

[The bracketed sentence in the Latin text is not found in Niemeyer, and has been inserted from the Corpus et Syntagma Conf. (1654), p. 69. So also quomodo et, for which Niemeyer reads iis.]

'Matt. xvi.; Joh. xx.; Hierem. i.; 1 Thess. iv.; Act. xiii.

[ocr errors]

XVII. [XVIII.] Von der Erwäh- XVIII. ELECTIO MINISTRORUM. lung der Diener der Kirche.

Dieß Amt und dieser Dienst soll Est enim functio hæc nulli, Niemand befohlen oder vertraut wer- quem non et legis divinæ peritia, den, er sei denn zuvor in der Heiligen et vitæ innocentia, et Christi noSchrift und der Erkenntniß des Willens minis studio singulari esse comGottes wohlberichtet, in Frömmigkeit pererint et judicarint ministri und Unschuld des Lebens unsträflich, ecclesiæ, et iis, quibus id negotii und im Fleiß und Ernst, die Ehre und per Christianum magistratum den Namen Christi zu fördern, eifrig ecclesiæ nomine commissum est, und inbrünstig erfunden und erkannt concedenda. Quæ quum vera Dei worden, nämlich durch die Diener und electio sit, ecclesiæ tamen suffragio Vorsteher der Kirche; auch die, welche et manuum presbyterorum [saceraus der christlichen Obrigkeit, als von dotis] impositione recte comproter Kirche wegen, zu solchem Amt er batur.1 wählt sind. Und weil dasselbe eine rechte, wahre Wahl Gottes ist, sollen sie durch das Urtheil der Kirche und Auflegung der Hände der Aelteren als billig und recht erkannt und angenommen werden.1

XIX. PASTOR QUIS.

XVIII. [XIX.] Wer der Hirt und das Haupt der Kirche sei. Christus selbst ist allein das wahre Christus ipse verum suæ eccleund rechte Haupt und der Hirt seiner sia caput ac pastor solus est is Kirche; derselbe giebt seiner Kirche ecclesiae suae pastores dat et docHirten und Lehrer, die aus seinem tores, qui in ecclesia externa hac Befehl das Wort und das Amt der clavium potestate legitime sic Schlüssel ordentlich und rechtmäßig, concredita recte et legitime utanwie oben gemeldet, führen. Deßhalb | tur. Unde illos titulotenus tan

wir diejenigen, die allein mit dem tum pastores, caputque romanum Namen Bischöfe sind, und das Haupt minime agnoscimus.2

zu Rom weder bekennen, noch anneh

men.2

1 1 Tim. iii.; Luc. xii.; Act. i.; Tit. i.; Act. vi.; Heb. vi.
Joh. x.; Eph. i. 5, 4; Joh. xxi.

XIX. [XX.] Was das Amt sei XX. MINISTRORUM OFFICIA. der Diener und der Kirche.

Das Allerhöchste und Vornehmste Summum functionis hujus muin diesem Amte ist, daß die Diener nus est, pænitentiam et peccatoder Kirche Reue und Leid über die rum per Christum remissionem Sünde, Aenderung des Lebens und prædicare: pro populo incessanVerzeihung der Sünde predigen, und ter orare, sanctis studiis verboque das Alles durch Christum; ferner, daß Dei indefesse invigilare, atque sie unaufhörlich für das Volk bitten, Verbo Dei velut gladio Spiritus, der Heiligen Schrift und dem Worte et arte omnigena Satanam inGottes in Lesen und heiliger Betrachternecino semper odio persequi tung ernstlich und fleißig obliegen, ac debilitare, Christi cives sanos mit dem Worte Gottes, als mit dem quidem tueri, vitiosos autem moSchwerte des Geistes, in alle Wege nere, reprehendere, coërcere, et den Teufel mit tödtlichem Hasse ver- grassantes longius, ecclesiæ, id est, folgen und seine Kraft unterdrücken Christi confoederatorum conspiund schwächen, daß sie die gesunden ratione consensuque pio, tota diBürger Christi beschirmen, die bösen tione aut ejicere ac proscribere, aber warnen, zurückdrängen und ent- aut alia ratione commoda emenfernen, und wenn sie in ihrem Frevel dare tantisper, dum resipiscant und ihren unverschämten Lastern die et salvi fiant. Is enim ad eccleKirche Christi wollten für und für siam civi Christi morbido reärgern und verwüsten, sollen sie durch gressus est, si conversis animis diejenigen, die von den Dienern des studiisque (quo omnis hæc disciWortes und christlicher Obrigkeit dazu plina spectat) errorem agnoscens verordnet sind, ausgestoßen, oder auf confiteatur suum, et disciplinam andere fügliche und schickliche Weise sanam ultro jam requirat, ac gestraft und gebessert werden, bis sie ihren Irrthum bekennen, sich ändern und gesund werden; dann aber soll der Bürger Christi, der also ungefund und krank gewesen und ausgeschlossen ist, wieder in die Kirche aufgenommen

1 Corp. et Synt. reads after longius: 'Conspiratione pia eorum, qui ex ministris magistra' tuque delecti sunt, disciplina excludere, vel alia ratione commoda multare tantisper,' etc.

werden, wenn er sich bekehrt und mit | studio pietatis novo pios omnes

großem Ernst seine Sünde und seinen exhilaret.1

Irrthum bekennt und gesteht (denn

dazu soll diese Strafe dienen) und Ar

zenei für seine Krankheit willig sucht, sich in geistliche Zucht begiebt, und mit neuem Fleiß und Ernst in der Frömmigkeit alle Frommen erfreut.'

XX. [XXI.] Von der Kraft und XXI. DE VI ET EFFICACIA SACRAWirkung der Sacramente.

Der Zeichen, die man Sacramente

MENTORUM.

Signa, quæ [in ecclesia Chri

nennt, sind zwei, nämlich die Taufe sti] et sacramenta vocantur, duo und das Nachtmahl des Herrn. sunt, baptismus, et eucharistia. Diese Sacramente sind bedeutsame, Hæc rerum arcanarum symbola heilige Zeichen hoher, heimlicher Dinge; non nudis signis, sed signis sisie sind aber nicht bloße und leere Zei mul et rebus constant. In bapchen, sondern bestehen in Zeichen und tismo enim aqua signum est, at wesentlichen Dingen. Denn in der res ipsa regeneratio adoptioque Taufe ist das Wasser das Zeichen; das in populum Dei. In eucharistia Wesentliche aber und Geistliche ist die panis et vinum signa sunt, res Wiedergeburt und die Aufnahme in das autem communicatio corporis Volf Gottes. Im Nachtmahl oder Domini, parta salus, et peccatoDanksagung sind Brot und Wein Zei- rum remissio. Quæ quidem, ut chen; das Wesentliche aber und Geist ore corporis signa, sic fide spiliche ist die Gemeinschaft des Leibes und ritus percipiuntur. Nam in Blutes Christi, das Heil, das am Kreuz rebus ipsis totus fructus sacraerobert ist, und Vergebung der Sünden, mentorum est. welche wesentliche, unsichtbare und geistliche Dinge im Glauben empfangen werden, so wie die Zeichen leiblich, und in diesen geistlichen, wesentlichen Dingen besteht die ganze Kraft, Wirkung und Frucht der Sacramente.

'Luc. xxiv.; Hierem. xi.; Act. vi.; 1 Tim. iv.; Eph. vi.; 2 Tim. iv.; Ezech. xxxiv.:

1 Cor. v.; 2 Thess. iii.

Deshalb bekennen wir, daß die Sa- Unde asserimus sacramenta cramente nicht allein äußere Zeichen non solum tesseras quasdam 80find christlicher Gesellschaft, sondern cietatis Christianæ, sed et gratiæ wir bekennen sie für Zeichen göttlicher divina symbola esse, quibus miGnade, durch welche die Diener der nistri, Domino, ad eum finem Kirche mit dem Herrn in der Absicht quem ipse promittit offert et und zu dem Ende, wie er es uns selbst efficit, cooperentur, sic tamen, verheißt, anbietet und kräftiglich ver qualiter de verbi ministerio dic schafft, wirken, jedoch, wie oben von tum est, ut omnis virtus sal den Dienern des Wortes gesagt ist, vifica uni Domino transscribanämlich, daß alle heiligende und selig- tur.

machende Kraft Gott, dem Herrn, allein zugeschrieben wird.

XXI. [XXII.] Von der Taufe.

Die Taufe ist nach der Einsehung des Herrn ein Bad der Wiedergeburt, welches der Herr seinen Auserwählten mit einem sichtbaren Zeichen durch den Dienst der Kirche, wie oben gesagt und erläutert ist, anbietet und darstellt.

XXII. BAPTISMA.

Baptisma quidem ex institutione Domini lavacrum regenerationis quam Dominus electis suis, visibili signo per ecclesiæ ministerium (qualiter supra expositum est) exhibeat.

Quo quidem sancto lavacro infantes nostros idcirco tingimus, quoniam e nobis (qui populus Domini sumus) genitos populi Dei consortio rejicere nefas est, tantum non divina voce huc designatos, præsertim quum de eo

In diesem heiligen Bade taufen wir unsre Kinder darum, weil es unbillig wäre, daß wir diejenigen, die von uns, einem Volke Gottes, geboren sind, der Gemeinschaft des Volkes Gottes sollten berauben, die doch durch das göttliche Wort dazu bestimmt und diejenigen sind, von denen man vermuthen soll, rum electione pie est præsumen

sie seien von Gott erwählt.2

widergeberliche abweschung.

dum.2

Tit. iii.; Act. x.; Gen. xvii.; 1 Cor. vii.; Luc. xviii.

« PreviousContinue »