Page images
PDF
EPUB

Arcades, invidia rumpantur ut ilia Codro;
Aut, si ultra placitum laudarit, baccare frontem
Cingite, ne vati noceat mala lingua futuro.

C. Setosi caput hoc apri tibi, Delia, parvus
Et ramosa Mycon vivacis cornua cervi.

Si proprium hoc fuerit, laevi de marmore tota
Puniceo stabis suras evincta cothurno.

30,

T. Sinum lactis, et haec te liba, Priape, quot annis Exspectare sat est : custos est pauperis horti.

Nunc te marmoreum pro tempore fecimus; at tu, 35 Si fetura gregem suppleverit, aureus esto.

C. Nerine Galatea, thymo mihi dulcior Hyblae,h

e Delia, or Diana, was the daughter of Latona, and goddess of hunting. She was called Delia, as her brother Apollo was called Delius, from the island Delos, which is said to have risen out of the sea, on purpose to afford a place for Latona to be delivered of

them.

f Lactis....liba. The inferior Deities were not accustomed to have victims offered to them; but milk, cakes and fruit. Libum was a kind of cake made of flower, honey, and oil. It was so called, because part of it was thrown by the sacrificers into the fire, and offered to the Gods: for libare often signifies to sacrifice, though it is properly used, only for pouring out liquors; being derived from λείβω.

g Galatea was a sea-nymph, the daughter of Nereus and Doris : she was beloved by the Cyclops Polyphemus, and her beauty is much celebrated by the poets.

Strabo says, that this was the ancient name of the city, but was afterwards called Megara, by a colony of Dorians, who

Candidior cycnis, edera formosior alba;
Cum primum pasti repetent praesepia tauri,

Si

qua tui Corydonis habet te cura, venito.

T. Immo ego Sardois i videar tibi amarior herbis,
Horridior rusco, projecta vilior alga:

Si mihi non haec lux toto jam longior anno est.
Ite domum pasti, si quis pudor, ite juvenci.

40

45

C. Muscosi fontes, et somno mollior herba, Et quae vos rara viridis tegit arbutus1 umbra, Solstitium pecori defendite; jam venit aestas Torrida, jam laeto turgent in palmite gemmae. T. Hic focus, et taedaem pingues, hic plurimus ignis Semper, et assidua postes fuligine nigri. Hic tantum Boreae curamus frigora, quantum Aut numerum lupus, aut torrentia flumina ripas. C. Stant et juniperi, et castaneae hirsutae ; Strata jacent passim sua quaque sub arbore poma;

50

went to Sicily, under the conduet of Theocles, an Athenian: that the ancient names of the other cities are forgotten; but that of Hybla is remembered, on account of the excellence of the Hyblean honey.

i On the authority of Dioscorides, the poisonous herb of Sardinia, would seem to be the Ranunculus hirsutus of Linnæus, fig. 21. k Ruscus aculiatus, see Elements of Botany, Class xxii. Order 3. 1 Arbutus unedo, fig. 15.

m Taedae, are branches of fir, or other unctuous wood, casily inflamed,

Omnia nunc rident: at, si formosus Alexis
Montibus his abeat, videas et flumina sicca.

T. Aret ager; vitio moriens sitit aeris herba;
Liber pampineas invidit collibus umbras:
Phyllidis adventu nostrae nemus omne virebit ;
Juppiter et laeto descendet plurimus imbri.

n

C. Populus Alcidae gratissima, vitis Iaccho, Formosae myrtus Veneri, sua laurea Phoebo: Phyllis amat corulos; illas dum Phyllis amabit, Nec myrtus vincet corulos, nec laurea Phoebi.

55

60

T. Fraxinus in sylvis pulcherrima, pinus in hortis, 65 Populus in fluviis, abies in montibus altis : Saepius at si me, Lycida formose, revisas : Fraxinus in sylvis cedet tibi, pinus in hortis.

M. Haec memini, et victum frustra contendere Thyrsin.

Ex illo Corydon, Corydon est tempore nobis.

70

n It is fabled, that Hercules, who is also called Alcides, crown

ed his head with the twigs of a white poplar, growing on the banks of Acheron, when he returned from the infernal regions.

ECLOGA vrir.

PHARMACEUTRIA.

DAMON, ALPHESIBOEus.

PASTORUM musam Damonis, et Alphesiboei,
Immemor herbarum quos est mirata juvenca
Certantes, quorum stupefactae carmine lynces,b
Et mutata suos requierunt flumina cursus ;
Damonis musam dicemus et Alphesiboei.

Tu mihi seu magni superas jam saxa Timavi,c

5

aThis Eclogue consists of two parts. In the first, Damon complains of the cruelty of Nisa, who has given Mopsus the preference to him self. The second contains several incantations, to recover the love of Daphnis; and is evidently an imitation of the papμanɛúpia of Theocritus. The first five lines contain an introduction to the poem; the next eight are dedicatory to some distinguished person whom the most learned critics have agreed to be Pollio. This Eclogue is supposed to have been written at the latter end of th year 714, or in the beginning of 715, A. U. C.

b The ounce, the tiger, and the leopard, are said to be the animals by which the chariot of Bacchus was drawn.

c Timavus was a river in Dalmatia..

Sive oram lyrici1 legis aequoris; en erit unquam
Ille dies, mihi cum liceat tua dicere facta?

En erit, ut liceat totum mihi ferre per orbem

e

Sola Sophocleo tua carmina digna cothurno?
A te principium; tibi desinet; accipe jussis
Carmina coepta tuis, atque hanc sine tempora circum
Inter victrices ederam tibi serpere lauros.

Frigida vix coelo noctis decesserat umbra,
Cum ros in tenera pecori gratissimus herba,
Incumbens tereti Damon sic coepit olivae :

10

15

D. Nascere, praeque diem veniens age, Lucifer,f almum ;

Conjugis indigno Nisae deceptus amore.

Dum queror, et divos, quamquam nil testibus illis
Profeci, extrema moriens tamen adloquor hora.
Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus.
Maenalus argutumque nemus pinosque loquentes

20

d Illyricum, Illyris, or Illyria, is that whole country which lies on that side of the Adriatic, opposite to Italy. It is commonly divided into two regions, Liburnia and Dalmatia.

e Sola Sophocleo. Sophocles the Athenian, was esteemed the prince of tragic poetry. He is said to have been the first who introduced the cothurnus, or buskin, which was a kind of half boot, reaching up to the calf of the leg, having thick soles of cork, to make the actor appear taller than his natural stature.

f Lucifer is generally understood to mean the planet Venus. g Maenalus is a high mountain of Arcadia, sacred to Pan. It is said to have had its name from Manalus, the son of Lycaon.

« PreviousContinue »