Page images
PDF
EPUB

我在

[ocr errors]

下冠冕來放在 活物將榮耀尊貴頌揚歸給坐寶座的世世永生的主的時候二十四長老俯伏在坐寶座的面前敬拜世世永生的主並摘 四個活物各有六個翅膀翅膀內外徧處都有眼睛晝夜不住的說聖哉聖哉聖哉昔在今在以後永在全能的主 神四個 前說將榮耀尊貴權柄歸給主是應當的因爲主創造了萬物萬物都是因著主的意旨被創造而有的

的。摘

[blocks in formation]

有七印印在上面又見有大力的天使大聲喊叫說誰配開卷揭印在天上

在地上在地底下沒有能展開這書卷看見這書卷的既沒有配展開配念誦配看

的、的

[ocr errors]
[ocr errors]

物並諸長老:
我說你不要哭那猶大支派的獅子從大衛根上生的他已經得勝必能展開這書卷揭開這七印我又觀看見寶座和四活
是被殺的有七角七眼這七眼就是 神的七靈差遣在普天下的
卷的我就痛哭長老中有一位對

的。

活對

[blocks in formation]

A

CHAPTER V.

ND I saw in the right hand of
him that sat on the throne a

book written within and on the

back side, sealed with seven seals.

2 And I saw a strong angel pro

claiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?

3 And no man in heaven, nor in

earth, neither under the earth, was

able to open the book, neither to look thereon.

4 And I wept much, because no man was found worthy to open and to read

the book, neither to look thereon.

5 And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and

to loose the seven seals thereof.

6 And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.

[blocks in formation]

8 And when he had taken the

book, the four beasts and four and

twenty elders fell down before the

Lamb, having every one of them

harps, and golden vials full of odours,

which are the prayers of saints.

9 And they sung a new song,

saying, Thou art worthy to take the

book, and to open the seals thereof:

for thou wast slain, and hast re

deemed us to God by thy blood out

of every kindred, and tongue, and

people, and nation;

10 And hast made us unto our

God kings and priests: and we shall

reign on the earth.

11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne, and the beasts, and the elders and the number of them was

ten thousand times ten thousand,

and thousands of thousands;

12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour,

and glory, and blessing.

13 And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them,

heard I saying, Blessing, and honour,

and glory, and power, be unto him

that sitteth upon the throne, and

unto the Lamb for ever and ever.

14 And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him

that liveth for ever and ever.

CHAPTER VI.

AND I saw when the Lamb

opened one of the seals, and

I heard, as it were the noise of

thunder, one of the four beasts say

ing, Come and see.

頌座各

羔讚

說、上、

並了

這坐

呌香寶

聽四我就座

[ocr errors]

第六章
和羔羊世世無有窮盡於是四活物都說阿們那二十四長老都俯伏敬拜世世永生的主
頌讚是應當的我又聽見在天上在地上在地底下在海上和在其中的萬物說但願頌讚尊貴、榮耀權力都歸給坐寶座的
座和活物並長老的四圍有許多的天使數有千千萬萬聽見他們大聲說被殺的羔羊得著權柄豐富智慧能力尊貴榮耀

我看見羔羊揭開第一印那時我聽見一活物聲音如雷

來觀看

C+

我唱取 主新書

神說的

面你時

前是候

作配

羔羊進前來從坐寶座的右手裏拿取書卷他拿取書卷的時候四活物和二十四長老都俯伏在羔羊面前行拿著琴和盛

大王、取活

聲作卷

祭配

被司、揭

世說殺我印

永但的們的

生願必

的羊、要你

得在被

[blocks in formation]
[ocr errors]

物我

的說,

等五印的時候我看見祭壇下有爲 神的道並爲作證見被殺的人的靈魂大聲呼籲說至聖真實的主你不審判住在地 有一匹灰色馬騎在馬上的他名叫作死陰府隨在後頭他已得了權柄能用刀劍饑荒瘟疫野獸殺斃世人四分之一揭開 一升麥子一錢銀子三升大麥一錢銀子油和酒不可傷壞揭開第四印的時候我聽見第四活物說你來觀看我就觀看見 印的時候我聽見第三活物說你來觀看我就觀看見有一匹黑馬騎在馬上的手拿天平我聽見在四活物中間有聲音說 物說你來觀看就見有一匹紅馬出來騎在馬上的得了權柄可以叫世上不太平蚪人自相殘殺他也得了大刀揭開第三 我就觀看見有一匹白馬騎在馬上的拿著弓得了冠冕戴上就出去了常常勝而又勝揭開第二印的時候我聽見第二活

上的人給我們伸流血的冤等到幾時呢。

CK

[blocks in formation]

and to conquer.

3 And when he had opened the

second seal, I heard the second beast

say, Come and see.

4 And there went out another horse that was red: and power was

given to him that sat thereon to

take peace from the earth, and that

they should kill one another: and there was given unto him a great sword.

5 And when he had opened the

third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld,

and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.

6 And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A

measure of wheat for a penny, and

three measures of barley for

[ocr errors]

penny; and see thou hurt not the oil and the wine.

7 And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.

8 And I looked, and behold a pale horse and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.

9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:

10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge

and avenge our blood on them that dwell on the earth?

[ocr errors]

0+11

第七章 求你倒在我身上遮蓋我們可以躲避坐寶座的主的面目和羔羊的震怒因爲羔羊震怒的大日已到誰能當得起 了凡山嶺海島都挪離了本位世上所有的君王臣宰富戶將軍掌權的自主的爲奴的都藏在山洞山巖裏向山向磐石說 地大震動日黑如毛布月紅似血天上的星墮落在地如無花果樹被大風搖動落下未熟的果子來天如同書卷被捲過去 於是有白衣賜給他們各人囑咐他們再等幾時等到同勞的弟兄也像他們被殺滿盈了數目揭開第六印的時候我看見

[ocr errors]

此後我看見四位天使站在地的四角掌管地上四方的風叫風不吹在地上海上和樹木上又見一位天使從東方上來拿

印、位

著永生 神的印向那得了權柄能傷損地和海的四天使大聲喊叫說

說、去

[blocks in formation]

said unto them, that they should rest

yet for a little season, until their

fellow servants also and their breth

ren, that should be killed as they

were, should be fulfilled.

12 And I beheld when he had

opened the sixth seal, and, lo, there

was a great earthquake; and the sun.

became black as sackcloth of hair,

and the moon became as blood;

13 And the stars of heaven fell

unto the earth, even as a fig tree

casteth her untimely figs, when she

is shaken of a mighty wind.

14 And the heaven departed as a

scroll when it is rolled together; and

every mountain and island were moved out of their places.

15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bond man, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;

16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:

17 For the great day of his wrath

is come; and who shall be able to

stand ?

CHAPTER VII.

ND after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on

the sea; nor on any tree.

2 And I saw another angel ascend

ing from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,

[ocr errors]

在寶座前敬拜 樹枝大聲喊叫說拯救我們的恩是坐在寶座上我們 神的也是羔羊 的有一萬二千〇此後我看見有大衆的人難計其數從各國各族各民

萬二千以薩伽支派受印的有一萬二千西布倫支派受印的有一萬二千約瑟支派受印的有一萬二千便雅憫支派受印 納大利支派受印的有一萬二千馬拿西支派受印的有一萬二千西面支派受印的有一萬二千利未支派受印的有一 千猶大支派受印的有一萬二千流便支派受印的有一萬二千伽得支派受印的有一萬二千亞設支派受印的有一萬二 地和海和樹木你們不可傷損等我們印了我們 神的僕人的額我聽見以色列各支派受印的人的數目共有十四萬四

優都站在寶座諸長老四活物的四圍俯伏 方來站在寶座和羔羊的面前身穿白衣手拿棱

3 Saying, Hurt not the earth,

neither the sea, nor the trees, till we

have sealed the servants of our God

in their foreheads.

4 And I heard the number of them | 敬

which were sealed: and there were

sealed a hundred and forty and four

thousand of all the tribes of the|神、

children of Israel.

5 Of the tribe of Juda were sealed

twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.

6 Of the tribe of Aser were sealed

twelve thousand. Of the tribe of

Nephthalim were sealed twelve thousand.

Of the tribe of Manasses were

sealed twelve thousand.

7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.

8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe

of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were

sealed twelve thousand.

9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before. the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;

10 And cried with a loud voice,

saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.

11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell

before the throne on their faces, and worshipped God,

« PreviousContinue »