神愚就呌 言己麽、 拙、是 經 語 上 免 外、我 讀為 差有 在拙、我你 並有 神不人 愚拙但那蒙召的無論是猶太八是希利尼人以爲是基督是 神的大能 神的智慧因爲 神的愚拙總比人智慧 就是 神的智慧了猶太人尋求奇事希利尼人尋求知識惟我們宣傳釘十字架的基督猶太人以爲討厭希利尼人以爲 㘰這世上的智慧變成愚拙麼世人既用自己的智慧不能曉得 神 神就決意用人所當作愚拙的道理拯救信的人這 如經上說我將滅掉智慧人的智慧廢壞聰明人的聰明智慧人在那裏讀書人在那裏這世上的辯士在那裏。 神豈不是 言語免得基督的十字架落了空因爲十字架的道理在那滅亡的人以為是愚拙在我們得救的人見得是 神的大能就 己的名施洗我也給士提反家施過洗此外施洗給別人我卻記不清基督差遣我不是爲施洗是爲傳福音並不用智慧的 神除了基士部並迦猶以外我沒有給你們中間一個人施洗免得有人說我用自 你們是奉保羅的名受洗麼我感謝 就是你們各人說我是屬保羅的我是屬亞波羅的我是屬磯法的我是屬基督的基督是分開的麽保羅替你們釘十字架 我基 神的輭弱總比人强 己明 都人的 為這是就的 13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul? 14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius; 15 Lest any should say that I had baptized in mine own name. 16 And I baptized also the house hold of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other. 17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect. 18 For the preaching of the cross is to them that perish, foolishness; but unto us which are saved, it is the power of God. 19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent. 20 Where is the wise?where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? 21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe. 22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom: 23 But we preach Christ crucified, 'unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness; 24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. 25 Because the foolishness of God is wiser than men ; and the weakness ; of God is stronger than men. 26For yesee your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called: 27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; 28 And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not; to bring to nought things that are: 29 That no flesh should glory in 智的們 慧。智 我*慧、裹、 們只叉 的、 是神 兄們從前我 那裏 罪人智 選 當能上召 弟兄們可看你們蒙召的按著世俗算為智慧的不多算爲有能的不多算爲尊貴的也不多。神卻揀選世上愚拙的叫那 罪如經上說誇口的當靠著主誇口 第二章 Om+ 用高言大智傳道爲 神作見證我是先定了主意在你們中間不知道別的只知道耶 耶 從的 隱然是神 連選有 屬、世 我 穌卑 9 But as it is written, Eye hath 用弟一 能神不不參豫 飯兄 你我三 not seen, nor ear heard, neither have 們,從章 entered into the heart of man, the things which God hath prepared 11 For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God. 12 Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God. 13 Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual. 14 But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned. 15 But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. 16 For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ. CHAPTER III. A NDLibrethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ. 2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able. 那 前 第別 事 能反 反智 知倒慧 妙。 道以所是除 有 主為指 了未位 的愚神在會的 心拙的的人看人、 言聖 聖裏見沒 導且 頭 的朶 能聽道 知見的 這智慧世上有權有位的人沒有一個知道的他們若知道必不把榮耀的主釘在十字架上如經上說 神爲愛他的人所 不是世上的靈乃是 神的聖靈 又作不是世上的習染乃是 神的聖靈 叫我們能知 神所賜給我們的事並且我們宣講這事 用飯餒你們那時你們不會吃如今還是不會 弟兄們我從前教訓你們不能將你們當作屬聖靈的只得將你們當 3 For yeare yet carnal; for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men ? 4 For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? 5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man 6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. 7 So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase. 8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour. 人 必 得 賞 賜。 程 若 火 這 的 工 人那 必需 要 必日就 受子 虧必 損、把 但他 己 終出 9 For we are labourers together 必來 with God: ye are God's husbandry, 得 ye are God's building. 10 According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foun dation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. 11 For other fonndation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. 12 Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; 13 Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is. 14 Ifany man's work abide which he hatl: built thereupon, he shall receive a reward. 15 If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. 救、火 雖發 CK +0 造各人的工夫必要顯明因爲那日子必把他表彰出來有火發現火必試煉各人的工夫如何所建造的工程若存得住這 因爲你們仍是屬情欲的在你們中間有嫉妒鬬狠紛爭這豈不是你們屬乎情欲照著世人的樣子行麽有說我是屬保羅 工稿、 程在 存根 住、上 這建 16 Know ye not that ye are the 都都人 督人當殿 temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? 17 If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple 20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they 的 are vain. 21 Therefore let no man glory in 情 men : for all things are yours; 22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; 心 裏 意 或慧拙、殿、 〇十九 On 1 督的基督是屬 神的 人來誇口因爲萬物全是你們的或保羅或亞波羅或磯法或世界或生或死或現今或將來全是你們的並且你們是屬基 當作愚拙如經上說主叫那有智慧的人中了自己的詭計又說主曉得有智慧的人的思念都是虛空的所以你們不可將 殿就是你們不可自欺你們中間若有人似乎在今世有智慧倒不如變作愚拙纔可成為有智慧的因爲今世的智慧、神 豈不知你們是 神的殿 神的聖靈住在你們裏頭哦如有人汚穢 神的殿 神必毀壞那人因爲 神的殿是聖的這 。 或慧 = 或曉 第四章 都不要論斷只等主降臨他必照亮黑暗的隱情顯明心裏的意念那時各人必從,神那裏得著應得的稱讚。 都以為小事連我自己也不論斷自己雖不覺得自己有錯卻也不能因此自稱為義判斷我的惟有主所以時候未到凡事 人應當看我們如基督的用人管 神奧妙事的家宰所求於家宰的只要他有忠心至於我被你們論斷或被別人論斷我 裏、我 事我 |