Pub. Virgilii Maronis Bucolicorum eclogae decem. The Bucolicks of Virgil, with an Engl |
From inside the book
Results 1-5 of 8
Page xxi
Virgil , without doubt , intended to imitate Theocritus , as appears by his frequent
addresses to the Muses of Sicily + : but then he judiciously chose to imitate Molle
atque facetum en Virgilio annuerunt gaudentes rure Camenae . Horat . Lib .
Virgil , without doubt , intended to imitate Theocritus , as appears by his frequent
addresses to the Muses of Sicily + : but then he judiciously chose to imitate Molle
atque facetum en Virgilio annuerunt gaudentes rure Camenae . Horat . Lib .
Page lvi
At length ; being reduced to great extremities by famine , he yielded himself and
his army to the mercy of Caesar , who pardoned them , and took the soldiers into
his own pay . He intended to give the plunder of the town to bis ariny ; but he was
...
At length ; being reduced to great extremities by famine , he yielded himself and
his army to the mercy of Caesar , who pardoned them , and took the soldiers into
his own pay . He intended to give the plunder of the town to bis ariny ; but he was
...
Page lx
But that the Author himself intended it for a Pastoral is very plain ; because at the
very beginning he in vokes the Sicilian Muses ( s ) . But as he intended to offer
this poem to fo eminent a person , as a Roman Consul , he thought , thật lome ...
But that the Author himself intended it for a Pastoral is very plain ; because at the
very beginning he in vokes the Sicilian Muses ( s ) . But as he intended to offer
this poem to fo eminent a person , as a Roman Consul , he thought , thật lome ...
Page 2
... of whom the mentators generally agree , that the former represents the
unhappy Man- Poet intended to describe himself śntuans , and the latter those
who were der the feigned name of Tityrus . restored to their estates : or perhaps
But to this ...
... of whom the mentators generally agree , that the former represents the
unhappy Man- Poet intended to describe himself śntuans , and the latter those
who were der the feigned name of Tityrus . restored to their estates : or perhaps
But to this ...
Page 30
Servius interprets . pe- that the Poet intended to fignify , nitus , omnino ; and tells
us that the that countries , which were formerly Britons are here said to be divisos
, joined together , are now separated because Britain was formerly ...
Servius interprets . pe- that the Poet intended to fignify , nitus , omnino ; and tells
us that the that countries , which were formerly Britons are here said to be divisos
, joined together , are now separated because Britain was formerly ...
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Common terms and phrases
according Aeneid againſt agree alſo ancient Anthony Apollo appears Auguſtus authority beautiful becauſe beginning believe Caeſar called Catrou celebrated Cerda Corydon Daphnis death Eclogue fame fays firſt flowers fome fourth Gallus Georgick give Greek grows himſelf imitation intended interprets Italy Julius known lands laſt learned leaves manner manuſcripts marched mean Menalcas mentions mihi moſt mountain muſt NOTES obſerves opinion paſſage perſon plain plant Pliny Poet poetry Pollio probable quae quam quoted relate repreſents river Roman Rome Ruaeus ſaid ſame ſays ſecond ſeems ſenſe Servius ſeveral ſhall ſhepherd ſhould ſignifies ſome ſon ſpeaks ſuch taken tells Theocritus theſe thing thinks third thoſe thought tibi tion Tityrus tranſlates trees underſtand uſed Varus verſes vine Virgil woods writing young δε και
Popular passages
Page 49 - And when he putteth forth his own sheep he goeth before them, and the sheep follow him ; for they know his voice. And a stranger will they not follow, but will flee from him; for they know not the voice of strangers.
Page 175 - In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
Page 240 - And Miriam, the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand ; and all the women went out after her with timbrels and with dances. And Miriam answered them, Sing ye to the Lord, for he hath triumphed gloriously : the horse and his rider hath he thrown into the sea.
Page 195 - And when I was born, I drew in the common air, and fell upon the earth, which is of like nature, and the first voice which I uttered was crying, as all others do.
Page 175 - And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.
Page 287 - Musas; primus Idumaeas referam tibi, Mantua, palmas, et viridi in campo templum de marmore ponam propter aquam, tardis ingens ubi flexibus errat Mincius et tenera praetexit harundine ripas.
Page 31 - Tu mihi, seu magni superas iam saxa Timavi, sive oram Illyrici legis aequoris (en erit umquam ille dies, mihi cum liceat tua dicere facta? en erit ut liceat totum mihi ferre per orbem sola Sophocleo tua carmina digna cothurno?
Page 220 - And fil very ftreams to grace the meadows flow, As corn the vales, and trees the hills adorn, So thou, to thine, an ornament was born. 68 Since thou, delicious youth, didft quit the plains, Th...
Page 370 - Clos'd o'er the head of your lov'd Lycidas? For neither were ye playing on the steep, Where your old Bards, the famous Druids, lie, Nor on the shaggy top of Mona high, Nor yet where Deva spreads her wizard stream: Ay me!
Page 49 - VERILY, verily I fay unto you, He that entereth not by the door into the fheep-fold, but climbeth up fome other way, the fame is a thief and a robber.