Page images
PDF
EPUB

Ως ειδε, 72 P. VIRGILII MARONIS I myself will getber.apples, Ipfe ego cana legam tenera lanugine mala,plssna boary wirb tender down,

NOTES. ceafes to animate it... Thus. diseases à colour used in painting waga, are called pale in the sixth Aeneid, which is known to be yellow, and because they occasion this paleness of by us callediyellow ochreano Theothe face ;

critus calls the paleness in the cheeks

of dead Adonis axex;" 4 211.30 Pallentesque habitant Morbi.

"Adwvis ý Kutupa

13) to find In the third Aeneid a face is said to

.: nous be pale with hunger;

Στυγναν έχοντα χαίταν, , 6S Pallida semper

Ωχράν

τε την παρείαν. . “ Ora fame."

Horace, in the tenth Ode of the The paleness of death is frequently third Book, speaks of the violet palementioned; as in the sixth Aeneid; ness of a lover, which must be meant

of the Viola alba, Leucoium, or “ At vero ut vultum vidit morientis, Wall-flower :

et ora, « Ora modis Anchisiades pallentia “O, quamvis neque te munera nec 66. miris :").

preces,

6. Nec tin&tus viola pallor arnanand in the fourth,

66 tium

“ Nec vir Pieria pellice faucius Pallida morte futura."

" Curvat."

In these northern parts of the world In the nineteenth Epistle of the first this paleness is indeed a fort of a

Book, where he is inveighing against faint, dead whiteness: but in the fervile imitators, he saysif he warmer countries, where the people should happen to grow fale, they are generally of a more swarthy would drink cummin to make themcomplexion, their páleness is rather selves like him ; yellow. Hence the Greeks and Romans, by paleness' do not mean

Quod fi whiteneff but yellowness. Virgil “ Pallerem casu, biberent exangue himself gives the epithet pale to the

“ cuminum." olive, which is of a yellowish green ;

This alludes to a custom which Leáta falix quantum pallenti cedit fome coxcombs had of drinking T!! 6 olivaë," is

cummin to make themselves look

pale, in imitation of studious perThe Greeks call paleness wxges, and sons; as Pliny tells us; Verun.

tamen

Caftaneafque nuces, mea quas Amarillisamabat. and cbofinits; fecbarmy Amei

ryllis used to Yool, NOTES.

ver.

[ocr errors]

“ tamen omne pallorem bibentibus Summa papavera.Is Servius, says “ gignito Is Ita certe feruht Portii the Poet inentions Poppies, Dafto“ Latronis clari inter magistros dia dils, and Dill

, because Papaver Nare “cendi adsectatores fimilitudinem cissus, and Anethus, were the names “ coloris ftudiis contracti imitatos." of three beautiful boys, who were Diofcorides, speaking of the famé turned into those Algwers. The effect of cummin, calls the colour story of Narcissus is known, but I occafioned by it ωχρότερον: Τρέπει do not remember to have read of δε και χρώτα επί το ωχρότερου σινόμενου the other two. Poppies have been Te xai our puóuevov. Ovid, in the spoken of at large in the note on fourth Book of his Metamorphosis, Tort here intended is the common red compares, paleness to box, which is fort here intended is the common red known to be a yellow wood;

poppy, which grows wild among. the corn.

It is mentioned here, aş Oraque buxo

well as by Theocritus, because it Pallidiora gerens :"

was anciently used in fome little amorqus fooleries.

The Cyclops, and again in the eleventh ;

in Theocritus, tells Galatea he will

bring her either white lilies, or tenBuxoque fimillimus ora der poppies with red platagonia ; « Pallor obic.'

"Έφερον δε τοι ή κρίνα λευκα ε: But, what is more full to our pur- "Ή μάκων απαλαν ερυθρά αλάταγώνι pose, the same Poet ascribes paleness

έχoισαν. . to gold, which is certainly what we should call yellow. It is in the story of Midas, who turned every thing The Greek Scholiaft tells us, they he touched to gold. He took up a had a custom of taking a leaf of a ftone, says the Poet, and the stone poppy, or anemony (he means the grew pale with gold;

petal or flower-leaf ] and laying it

on the thumb and fore-finger of one “ Tollit humo faxum: faxum quo- hand, and slapping it with the other. que palluit auro:"

If it gave a crack, it was a sign their

sweethearts loved them: but if it and when that king bathed himself failed, they lamented their disapin the river Pactolus, the fields be- pointment. In the third Idyllium, came pale with gold;

the Goatherd tells Amaryllis, that " Nunc quoque jam veteris percepto he lately tried whether the loved 6 femine venae

him; but the telephilon gave: no " Arva rigent, auro madidis pal- Whatágnjux or crack ;

« lentia glebis."

[ocr errors]

I will wanted warum plums, and Addam cerea pruna : honos erit huic quoque poma: abia fruit also forall be bonoured:

NOTES.

to prove,

66 love i

syrveru wypadu, or just pejuvepévw és " amoris putatur indicium : fi pufφιλάεις με,

“ tulas excitat, odii. Hunc ufum Ουδε το τηλέφιλου σοτιμάξατο το antiqui poetae Telephio tradideπλατώγημα. .

" runt, ut apud Theocritum, ob

“ id Philthron quoque appellata eft." which Creech thus tranflates,

What the Scholiaft and Caefalpinus

have here related concerning the All this I knew, when I defign'd Telephilon or Telephium is not the

fame with what Theocritus has said « Whether I fhould be happy in my look for it's effect on his skin, but

of it: for the Goatherd did not

attended to the found. It appears “,

is vain did press; k It gave no lucky found of good used for this fuperftitious purpofe

. but other flowers or leaves also were success,"

But the ερυθρα πλαταγώνια of the taking Thápidon to be the dripoov, poppy mentioned by Theocritus

, which is a sort of Sedum or Houseleek. The Scholiaft mentions various cularly in use; whence we may con

clude, that it was the fort here inopinions concerning this tydefinov, tended by Virgil, who, like the Some taking it to mean the poppy, Greek Poet, has mentioned it along others some other herb. He says, with lilies. they used to put it on their arms,

48. Narciffum.] See the note on and give it a blow: if it only made

ver. 122. of the fourth Georgick... the skin red, it was a sign of love;

Florein i... bene olentis Anethi.] but if it made the skin fore, it was

Theocritus mention this plant along a sign of hatred. Caesalpinus ob- with roses and wall-flowers, to make ferves, that the Ornithopodium Por: Hulacae folio , which he calls Tele- val of the beloved Ageañax :

a garland to wear on the safe arriphium, was used in his time for the fame purpose in Italy, and therefore called the herb of love. 'Ayedévaxtı wróov di Srpuéw és Miqv

* Telephium vulgo, a noftris herba λαναν ' amoris vocatur, herbula praecipue 2p1ce while yévoito, as sút door op*** in vineis nascens.

Hujus fa

μου κοιτο, talium cum faliva applicatům cu

, tim rubificat, aliquando et pus

Kúzco. Tivo xat dipap's zum Jovov << tulas excitat: unde nunc usus

ροδόεντα, « puellaris in amore explorando : fi

"Ή και Λευκόίων ελέφανον σερί κρατι « enim cutem rubefacit tantum φυλάσσων, ,

To

wove

66 adorn

Et vos, O lauri, carpam, et te, proxima myrte,

and you, o tays will igen

fber, and tbee next, Ongrie,

NOTES: Τ Πτελεατικών δινου από κρητηρος 49. Cafia. ] -See the notes on ver. αφυξω.

213. of the second Georgick, and

on ver. 30. of the fourth. To Mitylenian shears my darling fails :

Intexens.] These Agwers and Be Smooth ye waves; and, blow ye land. It was a custom among the

herbs were to be woven into a gar. gentle gales. Safe let him land: then shall my

Ancients, to present such garlands. head be crown'd,

to those whom they loved. Thus With dill, or wall-flow’rs, or with

Milton represents Adam weaving a rofes bound

garland for Eve; Whilf in full bowls the chearful

Adam the, while wine goes round.

“ Waiting desirous her, return, had In the Eupaxoúria, mention is made

« Of choiceft fours a garland to of a sort of arbour covered with dill;

“ Her treffes, and her rural labours Χλωραί δέ σκιάδες μαλακώ βρίθουσα

crown, 'Aran

As reapers oft are wont their har . Δίδμαν9',

ç veft queen.” It is mentioned also by Golumella, Suavibus herbis.] La Cerda thinks who seems to have written in imi- this may be meant of the sweetness tation of Virgil

of the colour of these flowers; 'be* Et bene odorati hores sparguntur cause fuavis is used in that sense; as " Aneti.”

suave rubens hyacinthus. But in this place, it is certainly used to express the odour ; for we have presently

afterwards, Cereale papaver Aneta Jungite."

Sic positae quoniam suaves misce

" tis odores." It is commonly fown with us in gardens; and is very like fennel : but 50. Vaccinia.] Vaccinium, is the differs from it in being annual, fame with the tóxın dos of the Greek smaller, not fo green, and having Poets ; for which reason I here tranbroader, and leafy seeds, of a less flate it byacinth. See the note on agreeable flavour. The flower is

The flower is ver. 18. of this Eclogue. yellow, like that of fennel, but Caltha.] It is hardly possible to {maller. It does not grow wild in determine certainly what plant the England.

Poets meant by their Caltha. We

1

And again

being rbüs placed, because yo sic pofitae quoniam fuaves miscetis odores. 91554 difuse sweet ødours.

NOTES.

frid; by the epithet Luteola in this as Tejidos' op 9 okoelds. I EV ováplace, that it had a yellow Hower και μασθαι: φύεται δε εν τεδίοις, και περί which is confirmed alfo by Colu-ta's wees. He uses almost the mella, who gives it the epithet fame words in his description of the flammedla;

Chrysanthemum, which he says is

also called Chalcas. It is a tender, a Jam rofa diftendat contorti fta- herb and bushy, having smooth 2. mina junci,

ftalks and jagged leaves; the flowers. Preffaque flammeola rumpatur fis-

are of a shining yellow colour, and 66 cina Calta;'!

round like an eye, whence it is so

called. It grows near towns, and Therefore it may very well be our the stalks are eaten as pot-herbs :: common Marygold, according to the general opinion. La Cerdà fays it Xquo cév. Seuov û Xadnás spumepáris is the Buiphthalms of Diofcorides, σόα θαμνοειδής δε λείους αναφέρουσα and thence takes occafion to corres καυλους και φύλλα πολυσχιδή άνθη

paffage in Pliny: - The words are ruýhova jo xupās olideOute" * mai p thefe; « Buphthalmus fimilis boum θαλμον κυκλοτερή" διο και όντως ονό& oculis, folio Foeniculi, circa op- paclar Dúetou wspi ta's Jónaug « pida nascens, fruticosa caulibus, xauaoi do aircū az XavelOUTCL Thus

qui et manduntur decocti, qui- we find, that the Buphthalmus is by 6 dam cachlam vocant." Here, fome called Cachlas, and the Chrya fays he, Dalechampius inserts cal- santhemum is also called Chalcas, cham in the margin; but instead of Whether Kágras and Xarxa's are them both I fubftitute caltham. It may not be amifs to consider, how. Both the same word differently spelt,

or not, has been a subject of difwell grounded the criticism of this learned author may be. We find pute: but they seem fufficiently difin Dioscorides almost the very famë ferent ; and therefore fince Diofcowords with those juft quoted from Buphthalmus is called Cachlasy there

rides agrees with Pliny in faying the Pliny. He fays, Buphthalmus, seems to be no occafion for La Cerwhich fome call Cachlas, has thin and soft stalks, , leaves like, fennel, that neither the Buphthalmus, nor

da's correction). Bolides, it is plain and a yellow flower, larger than that the Chrysanthemum is our marygold, of Anthemis, fhaped like an eye, the leaves of which are neither whence it had it's name. It grows jagged, like Chrysanthemum, nor about towns, and in open places : resembling fennel, as is said of the Βούφθαλμού δε δε Κάχλαν καλούσι Βuphthalmus. Any radiated difcous izvès avino i po@epdo Quada de mercado Aower may be said to resemble av poim posudnu ex. ...no jelo Tris eye ; and Columella seemsu to, hint

at

« PreviousContinue »