Page images

Afque fuperba pati faftidia? nonne Menalcan 15 and her proud disdain ? Wat is

> not better to endure Menalcana Quamvis ille niger, quamvis tu candidus esles ; : O formose puer, nimium ne crede colori..

D a ri fair, yer, O charming boy, Alba ligustra cadunt, vaccinia nigra leguntur. trust not too much in tby beauty.

The wbite privet flowers drop - on the ground, wbilst the dusky hyacintbs are gatbered.

NOT E S. ; ...og

a OM E. 1. :q: see on his former, loves, however great, tirely destroyed by our finding that was more tolerable than the scorn of the Poet had finished all his Eclogues, Alexis, whom he exhorts not to before the quarrel between those two trust too much to fo frail a thing as great persons.i beauty.

. . itin 18. Alba liguftra cadunt.] It is Amaryllidis.] Servius, tells us, not very easy to determine what that the true name of Amaryllis was plant Virgil meant by ligustrum." Leria, a girl whom Maecaenas gave All that can be gathered from what to Virgil, as he did alfo Cebes, he has said of it is, that the flowers whom the Poet mentions under the are white and of no value. Pliny feigned name of Menalcas. . The says it is a tree; for in the twentylearned Çatroų is of opinion that fourth chapter of the twelfth book, Servius had no authority for it, and where he is speaking of the Cypros that they are rather fictitious per- of Egypt, he uses the following fonsai: In the first Eclogue, Ama, words; " Quidam hanc effe dicunt tyllis was imagined to mean no less arborem quae in Italia Ligustrum than Rome herself; but here she is “ vocatur." Thus also we find in degraded to a rustick save.

the tenth chapter of the twenty16. Quamvis ille niger, &c.] fourth book, * Ligustrum eadem. servius, as he is quoted by Marvin ( arbor eft quae in oriente Cypros." cius, has the following note on this In the eighteenth chapter of the fixpassage;" Quia Caesar Romanos, teenth book he tells us it grows in “ Antonius Aegyptios habuit. An- watery places ; “ Non nifi inz aquo-, "tonius niger dicitur propter Aegyp- “ fis proveniunt salices, alni, po

tigs, ghos habuit.” Burman won- « puli, filer, Ligustra tesseris utiders where Masvicius met with this. "liffima." If the Ligustrum of note; since it is not to be found in Pliny was that which is now comany of the copies of Servius. '- It monly known by that name, by us leems however to be of a piece with called Privet or Primprint, and by what we have found in the note on the Italians Guistrico, which seems Alexim in the first line; where Alexis a corruption of Ligustrum, then he is faid to mean Augustus Caefar. was mistaken in affirming it to be.

we could be persuaded to believe the same with the Gypros of Egypt, that; it would not be difficult to which is the Elhanne or Alcanna. imagine Menalcas to mean Mark For Prosper Alpinus, whose au-" Anthony, the great rival of Au- thority cannot well be called in guftus. But this imagination is en- question, found great plenty of the


* I am despised by you, Alewis, Despectus tibi fum, nec qui fim quaeris, Alexi: and you do nor consider wbi z we?

does his growie modern the Italiana he

we call Liguftrum attintants untis le

NOTE 8. Alcanna in Egypt, agreeing suffi- Theophrastus, contends that the ciently with the Kumpos of Diofco- Ligustrum of the Poets is the Conrides : but at the same time he de- volvulus major, or Great Bindweed, clares, that the Italian Ligustrum which, he says, has it's name à la does not grow in that country. Nor ganda, because it binds itfelf about does it's growing in watery places any trees or shrubs that are near it, agree with the modern LiguĀtrum, He observes farther, that this Aower which, according to all the Italian must be of a pure white; for which Botanists, is found in woods and he quotes the verfe under confidera, hedges in Italy as well as among us, tion, and the following verses from Matthiolus, in his commentaries on Martial; Dioscorides, fays that Servius, among others, took the Ligustrum to “ Quaedam me cupit, invide Pror be that sort of Convolvulus, which 66 cille, . . . ?!? we call Great Bindweed'; 6 Qui- Tota candidior puella cygno, «c dani Ligustrum eam Convolvullis Angento, nive, lisio, ligustro!"

effe' fpeciem autumant, quae

fepibus, fruticibus et arbustís se And this from Pontanus; u circumvolvit,'' ac etiam faepius 6 vitium palis in vintetis, flore can- « Candida nec niveis ceffura lie dido, lili, feu calathi effigie,

“ gustra pruinis... :' r quam ego laevem efse smilacem se nunquam dubitavi': é quorum nu- Hence it is plain that the Ligustrim

mero fuit Servius Grammaticus, must be a perfectly white flower, be( Virgilii commentator Ecloga secunda ing joined with swans, silver, snow, $5 Bucolicorum. Nempe falsus, ut and lilies. To these authorities he «arbitror, quod neglexerit in hac might have added the following f historia Plinium confülere, Diof- which are quoted by La Cerda from

coridem, et alios de ftirpium na- Ovid; (5 fura differentes.” Where Matthiolus found this opinion of Servius có Candidior folloʻnivei Galatea liI cannot tell, unless he made use of ., 66 gustri." iême 'copy very different from those which we now have. We find no And from Claudian; more in our copies of Servius, than that the Ligustrum is a very white; i Haec graditur ftellata rosis, haec but' contemptible flower; " Li- . " alba ligustris: (! gustrum autem flos est candidifli. 66mus; sed viliflimus,” Bodaeus a' He confiders also, that the common Stabel, in his commentaries" on Ligustrum, or. Privet, has a white

[ocr errors]

Quam dives pecoris nivei, quam lactis abundansę 20 bewustab in carele as gobise ai

Snow, born, abeunding in milk. :

Power indeed, but not fo pure as to to be accounted the' Ligustrum of
be compared with snow, and that Virgil, on account of it's name be-

it is not contemptible, having a sweet ing derived from binding, a ligando';
|fmell, growing in bunches, and so from the pure whiteness of it's

hot unfit for garlands. To this he flower ; and from it's being at the
adds, that the Pripet is called by same time á contemptible weed.
Columella Ligustrum nigrum, to Hence Corydon might, with great
diftinguith it from that of the Poet's, propriety, admonith Alexis not to
in the following verses; I trust too much to his fair complexion,

fince the whitest of all flowers fell
" Et tụ, nę Corydonis opes def- to the ground without being ga-

" pernat Alexis, .: thered. We may also with good
1. Formoso Naïs puero formosior reason suspect, that our Privet, is

not the plant intended, because the
* Fer calathis violum, et nigro per- flowers are not fair enough, and yet
“ mista ligustra

are too sweet to be rejected with
“ Balfama, cum cafia nectens cro contempt. But it weighs something
.." ceofque corymbos.” on the other side, that Pliny has call-

ided the Ligustrum a tree in two diffe-
But Parrhasius, as he is quoted by rent places. For though he might
| La Cerda, reads niveo instead of mistake, in thinking it to be the
nigro. I have fometimes suspected, fame that grew in Egypt and in the
that we ought to read,

Eaft; and might not be exact with

regard to the place of it's growth;
“ Fer calathis violam nigram, et yet he could not easily be ignorant,
" permista liguftro.”

whether what they called Ligustrum

in Italy was a tree, or a vile weed,
However from these observations

and pest of the gardens. Nor is that
Bodaeus a Stapel infers that the li-

argument to be wholly fighted,
1sYfirum of the Poets is the iconsuun which is taken from the ancient
of Theophrastus, the guidat nebo name, Ligustrum being preserved in
of Dioscorides, and the convolvulus fome measure in the modern Italian
major of the modern authors. It Guiftrico. In conformity to the
has a flower whiter than any swan or most common opinion, I have tran
Inow, and is at the same time a flated it Privet; but if any one
most vile and noxious weed, rooted would change it for Bindweed, I
Out of all gardens, and unfit for gar- fhall not greatly contend with him.
lands, withering, and losing it's co- De Marolles translates it Privet ;
lour as soon as gathered. It must « Les fleurs blanches du troëłne
be acknowledged, that the Great « tombent en un moment." Lord
Bindweed has a very fair pretence Lauderdale translates it only " The

as fairest
Ibäos a thousand lambs feeding' Mille meae Siculis errant in montibus agnae on the Sicilian mountains :

NOTES." 66 faireft Aowr.” Dryden has it, the vaccinia nigra to be the fruit of

; the fame plant. But I have thewn * White lillies lie neglected on the in a note on ver. 183. of the fourth s plain.”....

Georgick, that Virgil uses vaccinium

... only to express the Greek word Catrou also translates it lillies ;. « On váxotos, and that it is the very

Jaisse faner les lys qui n'ont que fame flower with the Hyacinth of « de la beauté." This he does to the Poets. give a better grace to his translation, This allusion to the fading of being fatisfied that the plant in Aowers is an imitation of Theocritus; question is really the troëfne or privet. But it is certainly wrong to Kai tò pódov xanév ioli, xj 6 xpóvas dzu put lilies in this place, for they do To napatver. . not fall neglected ; but on the con- .

Kai tò lov xocróv črtov £v. tapis rj Ta trary are always mentioned with great respect by the Poets. Besides, tu ympoc we shall find before we have done A&UXECU TÒ xpivov šoli, MapQIVETAI with this Eclogue, that lilies made avísce witin a part of the rural garland, which A de xowu deuxã, x Texståı aviso Corydon' intended to prepare for ... wagigini Alexis. ' Dr Trapp translates it Kai xários xazów. 071 te zidine Withbinds, by which I suppose he

| & GAYou (. . means the Bindweed already spoken of. Dr Turner, one of our oldest “ Fair is the rose; but withers foon English Botanists, who was Phy- - - 16 away'.. sician to the Duke of Somerset, in « Fair the spring violets; but soon the reign of Edward the Sixth,

66 decay tranfates Convolvulus Withwynde, “ Fair is the lily ; but in falling Byndweed, and Weedbynde ; Gerard, " dies, who wrote in the time of Queen “ And the white snow not long Elisabeth, calls it Withwinde, Bindea . “ unsullied lies: weed, and Hedge-bels : but the ". Thus blooming youthful beauty more modern writers call it only Bindweed; and, I think, the Gar- i . deners about London commonly call 19. Defpe&tus tibi fum, &c.]. In it Barebind. i i. ... this paragraph Corydon boasts of

Vaccinia nigra leguntur.] Many his wealth, his skill in mufick, and take the Vaccinium to be our Bil- the beauty of his perfon. berry : others will have it to be the . Qui.] It is quis in many editions ; berry of the Privet, imagining the but the best authority seems to be alba ligustra to be the flower, and for qui,

20. Quam

[ocr errors]
« PreviousContinue »