Page images
PDF

Vd quae suHegi tacitus tibi carmina huper,
Cum te ad delicias'ferres Amarylh'da rtostras?
Tityre, dum rcdeo, brevisestvia, pasce capellas: ting Am

Tityrut, tilllrtturn, It

NOTES.'

[ocr errors]
[graphic]

M without recurring to this, we "may render it by tegeret; having "Caesar's authority for that use of "the word; indurere scuta fcllibus. "Ru&eus- renders it by that word; "but gives no authority for it" Dr Tfc A Pr.

21. Sublegi.] TheCriticksagree, that this word signifies reading surreptitiously. Plautus seems to use it for secretlyoverhearing a discourse, in his Miles glorksu:; " Clam nos"trum hunc illae sermonem suhlc"gerunt." Therefore we may suppose, that Moeris had gottep these verses from Menalcas; and that he and Lycidas read them together without his knowledge.

22. jtmaryltida.~\ Catrou fays the fame allegory is carried on, that we had in the first Eclogue: Rome being meant by Amaryllis. But it htts already been {hewn, that Amaryllis is not put for Rome by the Poet. This passage makes against Catrbu's system; for he supposes she Tityrus of the first Eclogue to

Virgil's father, and Amaryllis to be his mistress: but here we find Amaryllis to be the mistress, not of Moeris, whom he will have to be the fame with Tityrus, but of Lycidas, who calls her delkias nostras.

2-J. Tityrc, dum redeo, &c] In tWs Eclogue, Virgil takes occasion to introduce several lit tie pieces, as fragments of his other writings. This beforrus is a translation of a

[merged small][ocr errors][merged small]
[graphic]
[ocr errors]
[ocr errors]

26. /wma We yw* ^<rr<J, cjfr.] The Poet artfully introduces three verses addressed to Varus, which Moeris relates, as part of a -poem not yet .finished, and gives them the preference to the three verses - transited from Theocritus. '• >'

Van.\ Varus has been already spoken of, in the note on ver. 6.. of the sixth Eclogue, which poem is 4edicated to him. We may gather from this passage,-that he-was at that trms a person of great power : _< but whether, it was. by his interest with Augustus,-, or..by. his having a command at that time about Mantua ind Cremona, is uncertain. :'t.' £zNe$ ditto'perfeft(i'\ s< Somc'an"i cierit manuscripts read mmdurn "pcrfic&n: but nec dum is more "-generally .received." PiErtos,,

2.8. -Mantw.vae miserae, &c':] "According to ancient custom,.-the ^ generals-used to order the lands H.toefoe'1.njeafured out .into .acnes; 'iiibali WfcjquaJ.division might be

"made among the soldiers, to whom ". the lands were allotted. But" if •* the land did not prove sufficient "to reward the soldiers, the neigh"bouring lands were added, to "supply the deficiency. "Hence "arises the complaint of theFctet: "for when the civil war broke out "between Augustus and Anthony, *f the former, getting' the better, "gave the lands of Cremona to his "soldiers, because the people of "that city had sided with Anthony. "But the lands of Cremona not "being sufficient, part of the "territory of Mantua was added "to them. Lucan alludes to this "custom, lib. r. • t; • ••

** Quae sedes crit emeritis? -quae "« rura dabuntur,' : .>. "Quae noster veteranus aret?"

•• La Cerda.

I suppose this learned Commentator, by Anthony, means Lucius thebrother of the Triumvir: for the civil' war between- Augustus and Mark Anthony- did not break 'aM*-' till some years after all the-Eclogues are said to be finiflied, as has been already observed. But I do not remember to. have read, that any distribution was made of the lands of those who had sidled vv'ith "Lucius Anthony.

[merged small][ocr errors]

Anthony.. The famous division, to \yhich our Poet is. generally supposed to allude, is that which was made after the battle of Philippi, and occasioned very great disorders inltaty. . Ify £antfinttt sublime ferent, &c.~\ It was a common opinion of the Ancients, that, swans used to singj especially before their death. Plato, ijp.his represents Soctates speaking to his friends, when he was to die, in the following manner j " When you imagine, that I "may be more melancholy at pre"feat* than in the former parts of

i8j«4ife; you seem to think me "inferior to the swans, in divina"tion. For those animals, when "they perceive the approach of "death, use to sing more, and

with greater melody, than they "ever did before. But men, be"ing afraid of death themselves, "erroneously imagine, that this "singing of the swans proceeds "from grief: not considering, that "birds do not sing, when they are "hungry, or cold, or suffer any "pain; not even the nightingale, "the .swallow, or the hoopoo, "which they fancy to sing for grief. "But I am of opinion," that nei"ther those birds, nor the swans "sing because they are melancholy: "but being sacred to Apollo, and "endowed with a spirit of divina"tion, they foresee, I believe the "happiness of another life; 'and "therefore sing more chearsiilly,

"and rejoice more at that time, ■ "than ever they di4 .before. 'Jor* "my own part, I consider myself •*'as« a fellow-servant with the? "swans, and sacred to the same "God; and believe I have no4, "worse divination than they from "the same master; and that I shall "not die with a less easy mind." We> may gather from this pa stage, that swans were thought • to ling; not only at the time of their death, which is the vulgar notion j but at other times also. La Cerda quotes some authorities, to prove, that swans make a harmonious sound with their wings when they fly^ which has been taken for singing; The whole story of the singing of swans, I believe, is fabukmsr 'but as the notion has fo< far obtained, that Poets are frequently compared to swans, it is no wonder, that Mirgil should make use of these celebrated birds, in carrying the name of his patron to the fkiesi ■ ? *r<ft£

30. Sic tua Cyrneas, ■- L"y«

cidas, being pleased with these verses of Moeris, desires him to favour him, with some morej to which he assents. '■• '• ' * ::'"r.s.>v. t> h"'

Sic.] "A form of obtesting, and "wishing well, when we alk any M' thing of any one: it meansj so "may your bees avoid the yews,

a* you shall repeat foirie verses w-'toine." ■ R'O'AWSi' <■ A'

La Cerda quotes several passages from other poets; where Jic is used in the fame manner; Thus Horace,

** Sie

[ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

and Saanas^arius j ■ ,

"Bacche bimarer ades, fic sint tibi
_ ", ne*a corymbis:
, V Cornua, sic nitidis pendeat uva
. • . « cornis."

Cyrnees taxes.] Corsica,

an island of the Mediterranean sea, near the continent of Italy, was called Cyrnus by the Greeks, Yews .are generally accounted poisonous; but, I do, nos find in any other author, either that Corsica particularly abounded in yews, or that the yews of that island were accounted remarkably, poisonous. See the notes os ver, 257. of the second Georgick,. and ver. 47. of the fourth. The.jhoney however was infanjous. Thus Ovid, being out of baunour with an unsuccessful . tester4bat be had sent to his mistress,

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

and yet he Is (9 modest as ntft to be*
Lev* them. It appears to me, thai
Lycidas rather boasts a little in Bint
place; and endeavours to amta
Moeris to communicate, some verses
to him, as to one that is a Poet
himself, and able to make a return .
in kind. He declares, that hes has
been so far favoured by the Muses,
as to be endowed with a genius'for
poetry; and that he has even com?
posed some poems: and then in-
deed he adds, with some appearance
of modesty, that the shepherds eyeri
account him a professed master j bus
he does not know how to believe
them. The reader will observe,
that though we usually give the ferslt:
sense both to potto and vote?, yet
there is -a distinction here made be-
tween them: for though Lycidas
affirms that he is a pt'efa 5 yet he
dares not presume to think that he
is a votes. Votes seems to be an ap-
pellation of greater dignity, and
to answer to our Bard; 'One that
not only made verses, but was even
inspired, and reputed* a •fecre'd per-
son. Varro fays the ancient £o£t.s
were called votes, and mentions'
them together with the Fauna, or
deities of the Woods^"^'" Versus
"quosolim Fount, safe/sue 'carte'-
"bant. Fauni, dei Latinorum,'
"ita«t Faunus et Fauriivfit#,in vef-~
"fibus quo* vocant SStumibs; in
- filveft-ribus loeeis fraditiim est ft-
"litos fori: a que^fandb'Faunos
"Æctcs. JntlquospirtaV'tWti ap-
"pellahant a verfibt* -vfend^is, ut

"in

« PreviousContinue »