Page images
PDF
EPUB

who is reported to have, ber

Candida fuccinctam latrantibus inguina monftris, 75 white body furrounded with

NOTES.

Ut Scyllam Nifi aut quam.] There is a great controverfy among the Criticks, about the reading of this paffage. In moft editions we find aut Scyllam Nifi quam; according to which reading, Virgil fpeaks here but of one Scylla, the daughter of Nifus, and afcribes to her what is aid of another Scylla, the daughter of Phorcus. Pierius found ut Scylam in the Roman manufcript; and in Scyllam Nifi aut quam fama fecuta At in another ancient manufcript. We have therefore the authority of ne manufcript for reading ut before cyllam, and inferting aut between Nifi and quam, which last is counnanced alfo by Servius. In the yons edition, in folio, 1517, it is ut Scyllam Nift aut quam. The me reading is admitted alfo by Dajel Heinfius and Pulman. Catrou, nd Cuningam read ut Scyllam Nifi ut quam. Marolles alfo interprets e paffage before us according to is reading; "Que diray-je de ce qu'il raconta de Scille fille de Nife? ou bien de celle qui à ce que l'on dit, fut entourée, &c." 'hus alfo the learned Earl of Rof

ommon;

[blocks in formation]

And Dryden;

barking monsters,

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

La Cerda is ftrongly of the fame opinion, and warmly vindicates the Poet from the cenfure of those, who accufe him of having confounded two fables together. He blames thofe, who have altered the text with a view of bringing the Poet off from this imputation, and undertakes to justify him, even according to the common reading; " The "Poet, fays he, did neither con"found two ftories together, nor $ 3 falfify

[ocr errors]

to bave troubled the ships of Dulichias vexaffe rates, et gurgite in alto, Ulyffes,

NOTES.

"falfify them, but only delivered "what had been delivered before. "Know then, that not only Scylla "the daughter of Phorcus, but "alfo Scylla the daughter of Nifus, "was turned into fea-dogs. I fhall "fay nothing of the daughter of "Phorcus, for the Poet has not fpoken of her, as all know and believe, and therefore cenfure him. As for the other, about "whom the dispute is, I fhall pro"duce three teftimonies, of Strabo, Ovid, and Lucretius. The first fays, in his eighth book, that "Scyllaeum, which is in Hermione, . is faid to have taken it's name from Scylla the daughter of Nifus; for fhe, being in love with Minos, "betrayed Nifaea to him, and was "therefore thrown into the fea, and "being toffed about a long time by the 66 waves, at laft obtained a fepulchre "at this place. Or as it is better "expreffed in the Greek; Exúλλaiov Σκύλλαιου σε ὀνομάσθαι φασὶν ἀπὸ Σκύλλης τῆς σε Νίσου θυγατρός. The fecond in "his Amores;

66

[ocr errors]

66

[blocks in formation]

the fourth book of Propertius, where the two Scyllas are plainly fpoken of as one;

"Quid mirum in patrios Scyllam faeviffe capillos?

"Candidaque in faevos inguina "verfa canes?"

Thefe paffages are all fairly quoted, and fufficiently prove, that if Virgil did confound the two fables together, he was fufficiently kept in countenance by other authors. I fhould therefore readily admit of this vindication of our Poet, if we had not the authority of manufcripts for a better and more exact reading, which I have therefore admitted into the text.. Nor is Ruaeus averfe from this reading, which he allows to be amended, not without the authority of manuscripts;

66

Iidemque non male verfum emen"dant ex fide MSS." What makes me fill the more willing to admit of this emendation, is that Virgil himself has mentioned the fable of Nifus and his daughter Scylla being turned into birds, in the firft Geor gick whence I conclude that he could not fo openly contradict himfelf, as to tell of her being turned into a monster, in this Eclogue.

For Scylla, the daughter of Nifus, fee ver. 404. of the firft Geor

"Aut rapidis canibus fuccinctas fe- gick, and the note on ver. 405.

"mimarinis

"Corporibus Scyllas."

Scylla, the daughter of Phorcus, was greatly beloved by Glaucus, who, not being able to obtain her

Ruaeus adds another quotation from favour, applied to Circe for her af

fiftance.

Ah timidos nautas canibus laceraffe marinis?

NOTES.

fiftance. But Circe, being in love with Glaucus, refolved to get rid of Scylla. She poifoned the water where Scylla ufed to bathe; fo that as foon as fhe went in up to the middle, the found her lower parts furrounded with barking monsters. Scylla being afrighted, ran away, not imagining thefe monfters to be part of herself, and was turned into a dangerous rock, in the freight between Sicily, and the continent of * Italy. See ver. 420. of the third Aeneid, and the latter end of the thirteenth, and beginning of the fourteenth books of Ovid's Metamorphofes.

76. Dulichias vexafe rates, &c.] The Poet here alludes to a paffage in the twelfth Odyffey;

Τύφρα δὲ μοι Σκύλλη γλαφυρῆς ἐκ

νηὸς ἐταίρους

Εξ ἕλεθ ̓, οἱ χερσίν τε βιηφί τε φέρτεροι ἦσαν.

Σκεψάμενος δ ̓ ἐς νῆα τοὴν ἅμα καὶ

[blocks in formation]

and to bave torn the fearful mariners, alas! evith fea-dogs, in the deep gulpb?

'Ασπαίροντα δ ̓ ἔπειτα λαβών ἔῤῥεψε θύραζε

Ως

οἵγ ̓ ἀσπαίροντες αείροντο ποτὶ πέτρας.

Αυτοῦ δ ̓ εἰνὶ θύρησι κατήσθιε κεκλούγοντας,

Χεῖρας ἐμοὶ ὁρέγοντας ἐν αἰνῆ διιοτῇτι “Οικτισίον δὴ κεῖνο ἐμοὶς ἴδον ὀφθαλ μοῖσιν

Πάντων ὅσσ ̓ ἐμόγησα, πόρους ἅλος ἐξερεείνων.

"When lo! fierce Scylla ftoop'd to "feize her prey,

"Stretch'd her dire jaws, and fwept "fix men away;

"Chiefs of renown! loud ecchoing "fhrieks arife;

"I turn, and view them quivering "in the fkies;

[ocr errors]

They call, and aid with out"ftretch'd arms implore: "In vain they call! thofe arms are "ftretch'd no more.

« As from fome rock that over"hangs the flood,

"The filent fifher cafts th' infidious σε food,

"With fraudful care he waits the σε finny prize, "And fudden lifts it quivering to « the fkies :

"So the foul monster lifts her prey « on high,

66

"So pant the wretches, ftruggling in the fkie;

"In the wide dungeon fhe devours σε her food,

"And the flesh trembles, while she

σε churns the blood;
S4

"Worn

[ocr errors]

or bozu be related the torn limbs Aut ut mutatos Terei narraverit artus? of Tereus? what a banquet, Quas illi Philomela dapes, quae dona pararit? what prefents Philomela pre

pared for him? with what Quo curfu deferta petiverit, et quibus ante courfe be fought the deferts;

[blocks in formation]

Dulichias.] Dulichium is one of thofe islands in the Ionian fea, called Echinades. It lies over against the mouth of the river Achelous, and was subject to the dominion of Ulyffes.

Vexaffe.] We are informed by Aulus Gellius, that fome ancient Grammarians, among whom was Cornutus Annaeus, in their comments on Virgil, found fault with this word, as being ill chofen and mean. They thought it applicable only to trifling uneafineffes; and not ftrong enough to exprefs fo great a mifery, as the being devoured by a horrid monfter. But that learned Critick affirms it to be a very ftrong word; and thinks it was derived from vehere to carry, which expreffes force; because a man is not in his own power, when he is carried. A man who is taken up, and carried away by violence, is properly faid to be vexatus. For as taxare is a much stronger word than tangere, from which it is derived ; jaetare than jacere; and quaffare than quatere; fo is vexare alfo more forcible than it's primitive vehere. And

80

though in common fpeech, one who is incommoded by fmoak, wind, or duft, is faid to be vexatus; yet we are not to relinquifh the original and proper fenfe of the word, as it was used by the Ancients. He confirms this by a quotation from an oration of Cato, where fpeaking of the greatest calamity that ever Italy endured, he makes use of the verb vexo; "Quumque Hannibal ter

66

ram Italiam laceraret atque vex"aret ;" and another from the fourth oration of Cicero against Verres; "Quae ab ifto fic fpoliata "atque direpta eft, ut non ab hofte "aliquo, qui tamen in bello religi

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Infelix fua tecta fupervolitaverit alis?

and with what wings the un

Omnia quae, Phoebo quondam meditante, beatus happy wretch flew about, be

fore his own boufe. He fings all that the happy Eurotas beard, and commanded bis bay-trees to learn, when Phoebus fung of old

Audiit Eurotas, juffitque edifcere lauros,

NOTES.

[blocks in formation]

82. Omnia quae Phoebo, &c.] The Poet concludes this fine Eclogue with telling us, that Silenus related all the ftories alfo, which Apollo himself fung on the banks of the Eurotas, when he courted his darling Hyacinthus.

83. Eurotas.] This river, according to Strabo, has it's fpring near that of Alpheus: for they both rife near Afea, a village belonging to Megalopolis, in the Peloponnefus. They both run under ground for fome furlongs, and then break out again; when the Alpheus takes it's courfe through the Pifatis, and the Eurotas through Laconia, running by Sparta, paffing through a fmall valley at Helos, falls into the fea between Gythium, which is the maritime town of Sparta, and Acraeae. Ῥεῖ δ' [ὁ ̓Αλφειός] ἐκ τῶν αὐτῶν τόπων, ἐξ ὧν καὶ ὁ Ευρώτας

Dr Trapp thinks both verfes relate καλεῖται δὲ Ασέα κώμη τῆς Μεγαλο

to Tereus ;

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

πολίτιδος, πλησίον ἀλλήλων ἔχουσα
δύο πηγὰς, ἐξ ὧν ῥέουσιν οἱ λεχθένιες
ποταμοί· δύντες δ ̓ ὑπὸ γῆν ἐπὶ συχ-
νοὺς σταδίους, ἀνατέλλουσι πάλιν,
εἶθ ̓ ὁ μὲν εἰς τήν Λακωνικὴν, ὁ δ ̓ εἰς
τήν Πισάτιν κατάγεται. “Ο μὲν οὖν
Ευρώτας παρ' αὐτὴν τήν Σπάρ
την ρυείς, καὶ διεξιῶν αὐλῶνα τινα
ἐκδίδωσι
μxpor xαтa Tó "Exos,
μεταξὺ Γυθίου τοῦ τῆς Σπάρτης ἐπι-
veíov, xal 'Axpaíav. Apollo is faid
by Ovid to have forfaken Delphi

[ocr errors]

for

« PreviousContinue »