« PreviousContinue »
let borey flow for bim, and let Mella Auant illi, ferat et rubus asper amomum, the rougb bramble bear spices,
repeated in the ninth Aeneid, ver. “ fullhip of Pollio, and venisse be629.
“ ing understood, which he thinks It can hardly be doubted but that “they can hardly prove. But, the victory here belongs to Menal “ says he, it appears from the folcas.
Damoetas speaks of Pollio, “lowing couplet, that Damoetas only as a judge of poetry: but Me" here censures the arrogance of 'nalcas celebrates him, as being a " Menalcas, who endeavoured in a good Poet himself, Damoetas of manner to make himself equal fers him a heifer: but Menalcas " with Pollio, by saying Pollio aproposes a bull for him. Thus the “mat noftram, &c. to which he latter excels the former in each par “ now answers, that Damoetas, ticular The shepherds are now “ who loves Pollio, ought to be equal ; Damoetas excelling in the “ endued with that poetical genius, first, second, and fourth, and Me, “ for which he hears Pollio to be nalcas in the third, fifth, and “ celebrated, and ought to have seventh ; for they were equal in the "honey flow, that is, be mafter of fixth ; as they will also appear to be a honey eloquence, and, able to in the remaining part of this con 66 treat of the most difficult fubtention.
“ jects, with the greatest sweetness. 88. Qui te, Pollio, amat, &c.] Then he seems to think that we Damoetas, unwilling to fall short of ought to read veniat quo. te quohis adversary, in the praises of Pol- que laudet, taking quo to be used for lio, expresses the highest regard for ut, and interprets it, may be come to him, and wishes that all, who love fing your praises, and may he be him, may reach the same honours. furnished with all eloquence. I must Menalcas, on the other fide, ex- confess myself to be as much at a presses the strongest detestation of loss to understand this learned Crithe detractors from that great man. tick, as he is to understand Servius
Veniat quo te quoque gaudet.] Here and his followers. I do not fee how no doubt venife must be understood, it appears from the following couaccording to Servius, who adds, plet, that Damoetas here censures that the Poet alludes to the Consul- the arrogance of Menalcas; nor fhip, which Pollio obtained, after was it Menalcas, but Damoetas having taken Salonae, a city of Dal- himself, that said Pollio amat noftram, matia: though others affirm, that &c. nor can I comprehend, how - the victory over the Dalmatians was it can be an answer to that' arroin the year after the. Consulship. gance to say, " That Damoetas, Burman differs from his predecessors, is who loves Pollio, ought to be
66 he does not well under “ endued with the same poetical “ stand whạt Servius, and the rest « genius.”. His words are,
His words are,“ Sed “ after him mean, about the Con ex sequenti Menalcae disticho ap
Men. Qui Bavium non odit, amet tua carmina Mev. Let bim, wbo does Maevi :
not bate Bavius, love by, 90 verses, o Maevius :
paret Damoetam hic perftrinxisse Servius says the Amomum is an
arrogantiam' Menalcae, qui se Assyrian Aower ; to prove which, " fere Pollioni aequare voluerat, di- he quotes these words of Lucan; "cendo, Pollio amat noftram, &c.
« Vicinae meffis amomum." The “cui nunc refpondet, Damoetam Earl of Lauderdale tranflates this “ illum, qui Pollionem amat, de- passage, " bere etiam instructum esse facul
"tate illa poëtica, qua Pollionem “Who loves thee, Pollio, all those * "
“celebrari audit, &c.” It is to “ blessings hare be hoped, that this learned Critick“ Sweet Honey yields, or Myrtles will explain this pasiage farther, in " which thy hedges bear." fome future edition. His taking quo for ut, and inserting laudet for Dryden renders it Myrrh; gaudet seems violent; for he does not fay, that he is countenanced in, “ Let Myrrh instead of Thorn his this reading, by so much as one
a fences fill.” single manuscript. To conclude, I do not fee it necessary, to suppose, Dr Trapp translates it Spices, and that the paffage before us alludes tó Catrou des parfums. Theophrastus, the civil or military honours of Pol- tells us, that some say the Amamum lio: it may posibly aim at those is brought from Media, and others only, which he had acquired as an
from India ; Το δε καρδάμωμον και author,
άμωμον, οι μεν εκ Μηδείας οι δ' εξ 89. Mella fluant illi.] Burman, 'Iudwv. Diofcorides says“ it is a as was observed in the preceding " little shrub, with branches bendnote, interprets this to mean Elo
us ing and turning, like a cluster of quence. It feems rather to allude to
grapes. It has a sort of flower, the happiness of the Golden Age,
“ small, and resembling a ftockin which the Poets feign, that honey “ gillifower. The leaves are like, dropped from oaks. Thus we read
" those of bryony.
That from' in the next Eclogue;
" Armenia is accounted the best,
66 which is of a goldish colour, has " Et durae quercus sudabunt rol “ reddish stalks, and a very sweet 6 cida mella.”
« Amell ;” "Αμωμόν έστι θαμνίσκος See the note on ver. 131. of the
διονεί βότρυς, εκ ξύλου αντιμπεπλέγ
μενος εαυτός έχει δέ τι και άνθος, μι , Ferat et rubus afper amomum.] κρον, ως λευκοΐου: φύλλα δε βρυονία Rubus is without doubt the Bramble, όμοια" κάλλιστον δέ εστί το αρμένιον, or Blackberry-bufh.
χρυσίζων τη χρόα, έχον τε το ξύλον
and let bim yoke foxes, and Atque idem jungat vulpes, et mulgeat hircos, milk be-goats,
NO TE S.
imós prov, šuwdes fraværs. The fame there was such a spice or perfume, author speaks of a worse fort from in high esteem among them, and Media, and another from Pontus. : that it came from the eastern part 6 Ruaeus quotes thisdescription of Diof- of the world. Therefore, when corides. But these words“ In Assyria, Damoetas wishes that Pollio's friends
2. “ Armenia, Ponto, et Media op- may gather Amomum from brambles, « timum” are not just; for Diol-' he makes a second allusion to the corides does not mention Armenia, . happiness of the Golden Age. Thus and fays expressly that the Amomum we find again in the next Eclogue ; from Media, which grows in moist s. and plain places, is less efficacious;
Assyrium vulgo nascetur »
" Amomum." Το δε μηδικόν δια το εν σεδίοις και εν εφύδρους τόπους φύεσθαι αδυνατώτερον. go. Qui Bavium non odit, &c.] Pliny seems to speak of it as a cluf- Menalcas changes the subject, from ter from an Indian yine; though, the admirers of Pollio to his dehe says others are of opinion, that tractors; and as Damoetas had 10 it is a shịub like a myrtle, a span wished all happiness to the former ; high, that it is gathered with the fo he expresses the greatest detestaroot, and is very brittle; that the tion of the latter. " We fee best fort is like the leaves of the
“plainly, says Catrou, what fort pomegranate-tree, not wrinkled, " of opposition there is_between and of a reddish colours and that is the two couplets of Damoetas it grows also in Armenia, Media, " and Menalcas. The former and Pontus; “ Amomi uva in usu « wishes the friends of Pollio, as a
eft, ex Indicą yite labrusca ; ut reward for their good-will, equal us alii exiftimavere, frutice myrtu " honours to those which had been “oso, palmi altitudine: carpitur 66 decreed to this illustrious Roman.
que cum radice, manipulatim Pollio had been Conful, and had
leniter componitur, protinus fra " obtained a triumph for his con" gile. Laudatur quam maxime as quest of Dalmatia. The second 5 Punici mali foliis fimile, nec ru “ wishes all those, who do not de« gofis, colore ruffo... Nafcitur “ spise the verses of Bavius, as 4 ¢ et in Armenia parte, quae vo " punishment for their ill taste, may
catur Otenae, et in Media, et in « esteem those of Maevius, a worfe 6 Ponto.” It has been a matter of «
poet ftill. But, in short, what great question among the modern 66 relation is there between Bavius writers, whether we are at present " and Pollio, between a hero and acquainted with the true Amomum of “ a bad poet? And if there is the Ancients. It is fufficient for $5 none, where are the laws of the gur present purpose to know, that “ Amoebean Eclogue? A paffage
Dam, Qui legitis flores, et humi nascentia fraga, DAM, Ye boys, that garber
flowers, and strawberries, that
grow on tbe ground,
NOTES. “ of Symmachus may perhaps clear that Pollioni has flipt into the text of “ up this dark place, which the in- Symmachus by mistake, and that " terpreters have not explained : we ought to read Publio only; for “Non idem honor, says Symma- there was, it seems, one Publius, a "chus, in pronuntiandis fabulis, player, who is there opposed to Am“ P, Pollioni, quam Bavio fuit; bivius, another player, who is men
neque par Aesopo et Rofrio fama tioned in another epistle of Symma" proceffit
. Here this author puts chus. Cicero also mentions AmPollio and Bavius in competition, bivius Turpio, an actor, in his book “and seems to give the preference de Senetute. In truth, all that is
to Bavius. They were both said about Bavius by the Commen
poets, and composed dramatic tators is doubtful: and I believe we "pieces. Each of them had his know no more of him at present, "partisans ; but Virgil was for Pol- than what Virgil has told us'; that
lio, bis benefactor. In this Ec- he was a very sorry poet; and that " logue, he makes a furious attack he died in the year of Rome 720,
upon the rival of his friend. in Cappadocia, according to the "He would have those, who esteem chronicle of Eusebius; Olymp.
him, be accounted stupid enough " CLXXXIX. 3. M. Bavius Po" to be guilty of the grossest ab “ eta, quem Virgilius Bucolicis ! surdities. I know, that in the notat, in Cappadocia moritur.” « last editions of Symmachus, the As for Maevius, we know ra56 text has been altered, and that ther more of him ; for Horace, as " they read Ambivio instead of well as Virgil, has taken care to " Bavio. But what right had they transmit his name to pofterity. " to put Ambivius with Pollio? The Lyric poet prays heartily, " was it not more natural to follow that he may be shipwreckt, and "the old editions, and to join Pol vows a sacrifice to the storms, if " lio with Bayius, as Virgil has they will but destroy him “ done?” But Burman shews plainly enough that the passage in Sym
" Mala foluta navis exit alite, machus, on which Catrou grounds " Ferens olentem Maevium his criticism, is either corrupted, or « Ut horridis utrumque verberes not to the purpose. The Pollio there mentioned is, even according “ Auster, memento fluctibus, Catrou's quotation, P. Pollio. Now our Pollio was not p. Pollio buto
" Opima quod fi praeda curvolittore Asinius Pollio, and it has been
!" Porrecta mergos juveris ; proved that there was no such per
" Libidinosus immolabitur caper, son as Publius Pollio in the whole “ Et agna tempestatibus. Alinian family. It is more probable,
not " they were
flie from bence: a cold snake lies Frigidus, o pueri! fugite hinc, latet anguis
in herba: bid in the grafs.
NO TE S. That cursed fhip, that stinking Mae: “ 'Tis pleafant to see the Poet dafta vius bore,
ing' two Dunces againft
: one anoWith an ill omen left the foore; .**.65 ther, to make sport for himself and South-wind, besure you raise the “his reader. We may be sure swelling tides,
only dull, but en And foutly beat her feeble sidesiti u vious and malicious fcriblers; Vir
"gil had certainly been abused by Then if I see thee spread a dainty dish " them; otherwise he, who was
To hungry fowl, and greedy fish, « the moft candid, and beft-natur'd A goat and lamb Mall then my' vows “ man in the world, would not have perform,
“been fo severe upon them. Here And both fhall die to thank the I cannot agree with this ingenious form.
gentleman, that Virgil had certainly
been abused by them, in which cafe, The works of these Poetasters have it would have been more fuitable to not reached to our times, and pro- his candour and humanity, to have bably did not survive their authors : taken no notice of them. The offo that we must rely wholly on Vir- fence, which they had committed, gil's teftimony for their character.
was certainly againft Pollio, who This great Poet's declaring againlt was Virgil's friend, and a man of them has caused their names to be the greatest merit. What Menalalways mentioned with contempt, cas said would have been no answer and ridicule. Pope, in his Dunciad; at all to the former couplet, if these has placed Bavius in Elysium, on the bad Poets had not been enemies to banks of Lethe, where he is em- Pollio.
Pollio. Before we quit these anployed in dipping the fouls of the cient dunces, I would beg leave to dulí
, before their entrance into this consider, whether what Virgil- bas world,
said of them is not capable of a bet
ter interpretation, than that which “ Here, in a dusky vale where Le- is generally received ; “ Let him the rolls,
« who does not hate Bavius, be — Old Bavius fits, to dip poetic fouls, " punished with liking the poenis 66 And blunt the-fenfe,' and fit it " of Maevius." Wherein does the " for a skull
punifhment confift? It would inOf solid proof, impenetrably deed be a punishment to a person * dull.”
of good taste, to be obliged to read
bad poetry ; but furely it can be " The wonderful fatirical sharp- none to him that likes it. We know
ness of these lines,' Qui Bavium that both Bavius and Maevius were ļ non odit, &c. fays Di Trapp, is contemporary with Virgil : perhaps
likewise known to a proverb. Bavius was the older of the two,