Page images

mentioned by Minucius Felix than the last, and therefore he thinks the Word POSTREMIS is a Corrup. rion. His Emendation removes the Difficulty, and appears very natural. The Paffage,' fays he, ought to be read thus : cum Romulo regibus ceteris & POSTERIS ducibus difciplina communis eft. Posteri deces

is to be understood in the fame Senle as postera secla -in Lucretius, Lib. II. v. 394."

Pag. 164. Scripta eorum (Judæorum) relege, vel fi Romanis magis gaudesyut transeamus veteres, FLAVII FOSEPHI vel Antonii Juliani de Fudeis require.

There is a manifeft Opposition in these Words between the Jewish and the Roman Writers; and there. .fore, says Dr. Davies, Foseplus who professed the Jevo

ish Religion, and was born a Jevo, is improperly men. - tioned in this Passage. Besides, Fofephus writ in Greek, and his Works were not translated into Latin in Minucius's time. Dr. Davies infers from thence that the Words Flavii Fosephi are a Glofs, that crept from the Margin into the Text, and reads the Paliage thus. Scripta eorum (Judæorum) relege, vel, la Romanis magis gaudes, ut transeamus veteres, Antonii Juliani de Fudæis require. Fosephus being a famous Writer, and treating the fame Subject as Antonius Julianus, 'ris ve. ry likely that some body inserted his Name in the Margin, and that a Copist cook it in afterwards as being part of the Text.

The Observations of Dr. Davies upon Minucius Felix are Leained and Judicious; and this new Edition will be generally esteemed by all those, who are able to judge of the Merit of such a Performance. I hope the Author * will publish in cime a new Edition of fome other Father. The best Pieces of the Ancient Doctors of the Church should be more common than they are, and illustrated with new Observations.

II. The

* Dr. Davies had published

new Edition of Cicero, De Natura Deorum, and some other Books, fence the forff Edition of these Menoirs.

II. The Instructions of Commodianus, a Writer of the Third Century, have been inserted at the end of Minu. cius Felix, with Rigaltius's Notes, and those of. Dr. Davies. That Author has a harsh Style, and is more commendable for his Piery than for his Wit. The Readers will be glad to find him here, because the Copies of thar Work are scarce. Besides, there are in it some Passages, whereby the Greek and Latin Antiqui. ties inay be illustrared; and the reading of thar Book will be of great Use upon some other Accounts, as Rigaltius observes.

Denique, says that Critick, usus *& efficacia libelli hujusce fuerit, constans & perpe.

ruus amor Christi ; animus ad martyrium fortis;

pieras erga pauperes maxima. Hoc præterea feire, “ vitia, quæ etiamnum Ecclefiam dehoneftant, effe “ vetuftiffima. Infiniram semper fuiffe de rebus divi. " nis disputantium multitudinem, paucillimos vere “ Chriftianos.

Dr. Davies has corrected the Text of Commodianus in several Places. I fhall only mention cwo of his Emendations.


Pag. 204. "O nimium ftulti qui putatis Maios ab aftris,

Nascentes regere, aut totam mundi naturam.
In vulnera positi, & ipfi fub fatá viventes,

obsceni, CURIOSI, bellatores, impie vite. In the last Line, the Editor reads FURIOSI. instead of CURIOSI: Which is an undeniable. Correctiona Pag. 216. Nam quod IN VANIS sequeris, per tempora


In brevi lætaris, & poftmodum plangis in imis, The first Line is unintelligible. The Editor reads it thus,

Nam quod ÎNANES sequeris, per tempora GAUDES, and confirms his Emendation by two Passages. Commo dian. Inftru&t. II. 2. Nolite, inquit, adorare Deos INANES. Lactant. Div. Inftit. Lib. II. C. 1. Gestio enim

convict is


And we

convi&tis INANIBUS -fingularis Dei adferere majeftatem.

Here follows another Remark of Dr. Davies where in he mends a wrong Explication of Rigaltius.

Pag: 206. Dane, non infanis, colere deos pi&tos imaxes Rigaltius will have the Words in axe to signify in cælo. One would wonder how that Critick, could be guilty of such an Error, were it not that the most Learned Men fall sometimes into strange Mistakes. Axis in this Place plainly fignifies' a Board. Feftus upon the Word Axis, says, Tabula seatilis axis appellatur. read in Aulus Gellius, Noct. Artic. - Lib. II. cap. 12. In legibus Solonis illis antiquiffimis, que Athenis axibus ligneis incifa funt.

I shall conclude with an excellent Observation of Dr. Davies, which fhould have been inserted in the first Part of this Article. He takes Notice of a Miftake in these Words of Minucius Felix. Et Plato ideo preclare Homerum illum inclytum, laudatum & co. Yonatum, de civitate, quam IN SERMONE inftituebat, ejecit. Thar Author should have said, de civitate, quam RATIONE instituebat, ejecit, to express the true Sense of the Greek Word aóga. Dr. Davies, who has the Passage of the Ancients ready at Hand upon all Occasions, observes that St. Austin avoided that *Mistake, as it appears from these Words, de Civit.

Dei Lib. II. cap. 14. An forte Platoni Græco potius "palma danda eft, qui cùm RATIONE formaret, qua: lis effe civitas debeat, tanquam adversarios civitatis Poetas censuit urbe pellendos.


PROJET d'une nouvelle Graminaire

pour apprendre l' Hebreu, & les anci-
ennes Langues Orientales fans Points.

Par Monsieur, MASC L E F, Chanoine vya d'Amiens. Primere Partie.

That is,
A PROJECT of a New Grammar to

Learn Hebrew, and the Ancient Oriental - Languages without Points. By M. M ASCLE F, Canon of Amiens. Part. I.


[ocr errors]

HO' the first part of this project consists only

of Thirty Pages in 12mo. I rather chuse to give an Extract, of it, than to insert it at length, being persuaded thar' a short Account of that Piece will be Jufficient to satisfy the Curiosity of the Readers.

[merged small][ocr errors]


The Author having observed, That the Sciences are hot so entirely exhausted, but that they may afford Aill fome new Discoveries, adds, that he ventures to communicate to the publick -a new Method to learn the Hebrew Tongue, and the ancient Oriental Languagės; and then proceeds in the following man

It has been so fully proved, (says he) that the Points made use of to read Hebrew, on which all the Gram. mars of that Language are grounded, were invented by the Mafforéts, several Ages after the Beginning of Christianity, that there are now bur few Writers of any Distinction, who dare affirm the contrary. Some Authors place the Invention of those Points in the Fifth Century; others, in the Ninth. Granting the first Epoch to be true, it will follow from it,


that the Hebrew Points were not invented till about a Thousand Years after the Hebrew Tongue ceased to be the common Language of the Jews ; since this Alteration happened, either during the Captivity of Babylon, or soon after. But that Space of Time, and even a Morte er one, is sufficient for my Purpose.

The Hebrew Grammar is still of a later Date. And indeed it could not be formed till after the Invention of the Points ; and 'tis well known that there was no such Grammar before the Tenth Century.

Which being granted, it must be confess'd that the Masorets, who fixed the Pronunciation of the Hebrew Tongue, and laid down the Rules of Grammar, with the Help of their Points, could not know how that Language was pronounced, when it was in use. The Hebrew had not been the common Language of the Fews above a Thousand Years; and every Body knows that the Pronunciation of any Language will be quite forgotten in a much shorter Time. The Greek and Latin Tongues are a plain Proof of it. It is acknowledged by the most Learned Criticks, that we are altogether ignorant how those two Languages were pronounced in the time of Demofthenes and Cicero. And yet neither of them has been so long disused : And there is a great Difference berween those Criticks, who endeavour'd to retrieve their true Pronunciation, and the Mafforets. The former, besides a lively. Genius, impro ed by a vast Knowledge, had a great many Greek and Latin Books, even upon all sorts of Grama matical Questions; whereas the Massorets were Men of very indifferent Parts, and had no other Hebrew Book but the Bible, being moreover destitute of all Sorts of Learning.

Perhaps it will be objected, That the Mafforets learned by a constant Tradition the true and ancient Pronunciation of the Hebrew Tongue. To enforce this Objection, it will be said, that many Feurs, in all Ages, studied the Hebron Bible; and that Mofes and the Prophets were read in Hebrew, and the Psalms sung in that Language, in all the Jewish Syna. gogues. But this is not sufficient to make one' be, Vol. IV.



[ocr errors]
« PreviousContinue »