« PreviousContinue »
thre Change of one Letter, and reads : the Words chus:
, notandi sunt tibi mores, Mobilibufa; decor, MATURIS dandus & annis:
This Emendation is undeniable. Mobiles anni de nore Childhood and Youth; maturi anni denote ripe, and Old-Age. The Author proves it by several Pals sages. You ought, says Horace, carefully to observe the Manners peculiar to each Age, and alcribe nothing to Young and Old Men; bur what is consiftent with their Years. Dr. Bentley informs us, That after he had made this Correction, he was agreeably suprised to find it confirmed in a Manuscript, wherein those Words, Aliter MATURIS, have been inferred between the Lines, as a various Reading. Lastly, He believes that some Ancient Scholiasts read this Paffage as he does ; and gives good Reasons for it.
Here follows another Emendation, no less certains than that which I have just now mentioned. Art. Poet. v. 275. & seg.
Ignotum Tragicæ genus inveniffe Camenz
Quæ canerent agerentque peruneti fecibus ora. This Passage, says Dr. Bentley, has been corrupted above thele Thousand Years. All the printed and manuscript Copies have the fame Reading. Diomedes the Grammarian *, and Donatus † quote those Verses exactly as they are here. But what Sense shall we make of these Words, vexiffe plauftris POEMATA?
* Pag. 485.
+ Prolegom. ad Terentium.
Acron tells us, the meaning of them is, that Thespis writ so many Plays, that he carried them upon Carts *. Our Author maintains, thar Thefpis never writ any Thing; and says he has fully proved it in his Dillertation upon Phalaris's Epistles. But (continues he) supposing that he writ. so many Plays, whar Occasion was there to carry them upon Carts Did the Actors of that Time read their Plays ? Such a Thing was not practised afterwards, when the Poets published their Tragedies in Writing. Those Pieces were hardly written down in the Time of Thespis, and had they been written,' they were left at Home, and acted without Book upon Carts. The Paffage of Horace ought therefore to be read thus :
Ignotum Tragite genus inveniffe Camene
Qui canerent agerentque, peruneti fecibus ora. The Words ought to be construed in the following manner : Vexiffe plauftris [eos] qui canerent agerent. que poemata, perun&ti ora fæcibus. Thus, Thespis carfied Actors upon Carts, and not Plays, as 'ic is commonly believed The ignorant Transcribers, not knowing that a Pronoun in the Accusative Case is. fometimes understood in a Phrafe, and even that it is an Elegance, took the Words vexile qui canerent to be false Latin, and changed Qui into QuÆ, which makes a ridiculous Sense.
Of all the Emendations, made by the Ctitieks upon the Ancient Authors, none have been fo much talked of, as that of Dr. Bentley upon the Word Tornatos in the 441ft Verse of the Ars Poetica,
* Mirum hoc profe&to, says Dr. Bentley: poteratque Thespis, ut poftea Caffius Hetrufcus, capris libris
, que propriis comburi ac funerari, que heres ligna lu. craretur.
The whole Passage runs thus :
Quintilio fi quid recitares, Corrige Södes
Hoc, niebat, & hoc melius te pole negares, ** Bis terque expertum fruftra ? delere jubebat, - Et male tornacos incudi reddere versus.
Dr. Bentley observed about Sixteen Years ago, in his Nores upon Callimdches, that it was no unusual Thing among the Ancients to call good Verses verfus tornati ; but he added that the Poet should not have mentioned the Anvil with the turning Wheel in this Place, fince they are very different Things, and have No Affinity one with anorher." Which moved himn ro read the Verse thus :
Et male TERNATOs incudi reddere versus... That is, to ufe the Author's own Words, ** Quere. “ ris, inquit Quintilius, te bis TER QUE frustra “conatum effe versus iftos lambendo & fingendo me“ liorés reddere Tu vero, qui T er male exie
runt versus prorsus abjice : Neque jam limam air“ plius adhibe ad eos frustra poliendos, sed incude
potius utere formandis & fabricandis novis ". Dr. Bentley quoted the following Verses of the fanie Poet to confirm his Correction.
Epist. II. 1. v. 233;
Gratus Alexandro regi Magno fuit ille
When this Conjecture came our, it was approved by several Persons, and among others by the late Mr. Grævius, as it appears from one of his Letters to N 4
Dr. Bentley, wherein he calls it, non conjecturamSed certam emendationcm; quam qui videat & non probet, cum in his rebus caciorem elle quavis talpa, Dr. Bentley undertakes to vindicate his Emendation, and to confute what has been objected against it. The Readers will find that Excellent Correction supos ported by several new Proofs. I shall only mention one. The Author maintains, that the Words Tornar tus, Limatus, Politus, Expolitus, Rasys, when used metaphorically, do always fignify a Thing that is. perfect in its Kind; and that therefore mate torna. tus would be as improperly said, as male bonus, mutile perfe&tus. Hence it is that we never read in: any Ancient Author neither male tornatus, male limatus, nor benc tornatus, bene limatus, in a metaphorical Senle ; for it would be no less ridiculous than if, one thould say bene absolutus. Dr. Bentley enJarges upon this Observation, and sets it in a full Light.
To conclude. I shall observe that these Notes are written in a lively and elegant Stile; that the Author discovers no less Wit than Sagacity and Erw dition, and that his Performance may be looked upon as a Master-Piece in point of Critical Learn-; ing
See a further Account of this Book, in Art. XXXIX.
HE Two- following Books have been lately
printed here, na grú isja L Are de transpofer toute forte de Musique, sapl.s
?fre obligé de connoitre le ton ni le mode ; avec des Teflexions sur la necessité de cet ouvrage. Paris 1711. in 12mo. Pagg. 29.
Histoire Dogmatique de la Religion, sous la Loy écrite, contenant l' Histoire & l' Explication du Dea calogue, des Loix Ceremoniales & politiques, & des Propheties des Ifraelites. Dediée à S. A. R Monseigneur le Duc de Lorraine & de Bar, Roy de Jerusalem. Par Meffire Jean Claude Sommier, Prêtre, Docteur en Theologie, Protonotaire Apostolique, Conseiller, Predicateur ordinaire de S. A. R Monseigneur le Duc de Lorraine, & Curé de Champs. Seconde Partie, Tomc I. Paris 1711) in 4to. . Pagg. 844.
I have mentioned the first Part of this work in another Volume,
HE Latin Translation of Mr. Stanley's Hi
story of Philosophy, &c. (mentioned in another Volume of these Memoirs) being come to my Hands, it will not be improper to inform the Readers wherein it differs from the Original. The Latin Title runs thus:
Historia Philosophie, vitas
, opiniones, resq; gestas di&ta Philosophorum Site cujusvis complexa, Authore Thoma Stanleio, ex Anglico Sermone in Latinum translata,' emendata, & variis differtationibus atq; observationibus paffim aucta. Accessit Vita Autoris. Lipsie, apud Thomam Fritsch. A. M DCC XI. in 4to. Pagg. 1222 Sold by Paul Vaillant in the Strand.
The Translator tells us, thar he has, carefully com. pared the Passages of the Ancient Writers alledged by Mr. Stanley, and that he has quoted them more exactly : He adds, That whenever the Author mi.